外国人観光客が驚く「日本の食べ物メニュー」。直訳&誤訳で意味不明のオンパレードback

外国人観光客が驚く「日本の食べ物メニュー」。直訳&誤訳で意味不明のオンパレード


続き・詳細・画像をみる

1.
2. 1.VIPPERな名無しさん
3. 2016年04月27日 04:09 ID:souwD8jU0
4. 変に機械語翻訳するより、日本語を勉強してもらうのがいいと思うけどね。フランスとかでもそういうスタンスでしょ。
5.
6. 2.名無し
7. 2016年04月27日 04:17 ID:j70BgilU0
8. なんにせよ、ハズレがすくないんだからとりあえず頼めばいいだろ、頼めば。
9.
10. 3.VIPPERな名無しさん
11. 2016年04月27日 04:18 ID:ddU.LP2O0
12. 最初の画像、tempuraだわ、rareだわ、tofuでいいわ、色々酷いな
天ぷらのページとはいえ、全部に-tempura付けた方がいいよ
特にかき揚げなんかは小麦粉ぶちまけた野菜と魚介をイメージする
13.
14. 4.VIPPERな名無しさん
15. 2016年04月27日 04:20 ID:ddU.LP2O0
16. 茶碗蒸しはスチームドエッグハッチポッチ
17.
18. 5.VIPPERな名無しさん
19. 2016年04月27日 04:31 ID:KvStedpH0
20. >>20の対人恐怖症ってジョークじゃないんだね
anthrophobiaっていう対応した語があるし
interpersonal phobiaでも通じるはずと思ってた
21.
22. 6.VIPPERな名無しさん
23. 2016年04月27日 04:33 ID:Q2ssHnhF0
24. 茶碗蒸しは
Japanese steamed egg custard
だそうだ
25.
26. 7.VIPPERな名無しさん
27. 2016年04月27日 04:33 ID:SW05bRQP0
28. 茶碗蒸しを日本風プリンなんて説明したら
和菓子テイストのプリンかと誤解されるだろ
29.
30. 8.VIPPERな名無しさん
31. 2016年04月27日 04:38 ID:SW05bRQP0
32. *6
違うよ
steamed egg custardだと単なる蒸した卵豆腐的なものになってしまう
溶いた卵と出し汁のみを入れた容器を蒸して作るものを茶碗蒸しとは言わん
33.
34. 9.VIPPERな名無しさん
35. 2016年04月27日 04:43 ID:MwTcKHpK0
36. 日本の漫画やアニメの英語が、英語圏から見ると普通に変だから翻訳の際に直されているのをよく見るわwww
37.
38. 10.VIPPERな名無しさん
39. 2016年04月27日 04:43 ID:.U.TEeDd0
40. カスタードて。
牛乳と砂糖加えるのは茶碗蒸しのスタンダードじゃねえぞ
41.
42. 11.VIPPERな名無しさん
43. 2016年04月27日 04:48 ID:TXMPh3900
44. うるせぇ!
皿ぐらい食ったらぁ!
45.
46. 12.VIPPERな名無しさん
47. 2016年04月27日 04:54 ID:.MMZEb540
48. 英字検索を意識してるYouTubeの日本人の英訳もトンチンカンなのばっかりだよね。
日本語の題名をそのまま機械翻訳して日本語と併記してるやつ。
49.
50. 13.VIPPERな名無しさん
51. 2016年04月27日 04:55 ID:e9KqbklE0
52. 英語と日本語相性悪いからな
文明が発達してリアルタイム翻訳が容易にできるようになってほしい
53.
54. 14.VIPPERな名無しさん
55. 2016年04月27日 05:11 ID:fI6..Wus0
56. 中途半端にローマ字と英語での表記混ざったりしてるやつは腹立つのを通り越して呆れると見せかけて腹立つレベル
57.
58. 15.VIPPERな名無しさん
59. 2016年04月27日 05:17 ID:QBaDMsiu0
60. 若いころから料理の修行している和食の職人に英語力を求めるのは酷だな
とりあえず文法ばっか教えてる中学、高校の英語教育じゃ、無理。
61.
62. 16.VIPPERな名無しさん
63. 2016年04月27日 05:19 ID:gy40fZnq0
64. ※15
品書きの英訳程度に英語力なんてものはいらない
65.
66. 17.VIPPERな名無しさん
67. 2016年04月27日 05:26 ID:jTXQzyoN0
68. これでサービスとか言うんだから始末が悪い
ありがた迷惑なんだからそのままローマ字読みでいい
69.
70. 18.VIPPERな名無しさん
71. 2016年04月27日 05:31 ID:5.8IQY3U0
72. 当たり前の話だが英語訳をつける意図をしっかり解ってる店は問題ない
直訳みたいな最低限の説明もされない英語訳はただ日本人に向けてカッコつけてるだけだから文句言われても仕方ない
73.
74. 19.VIPPERな名無しさん
75. 2016年04月27日 05:32 ID:KOiwQ86d0
76. こんなんは向こうの人がどんな料理かイメージできればいいんだから、japanese+食料名+料理方法くらいが分かりやすいよね。おおよそが掴めればいいのよ。
77.
78. 20.VIPPERな名無しさん
79. 2016年04月27日 05:40 ID:vtCkyrVX0
80. 来なくて良いよ
そもそも財政を観光に頼るって事がどれだけ危険だと思ってんだ
81.
82. 21.VIPPERな名無しさん
83. 2016年04月27日 05:43 ID:GVChwYvF0
84. ライスオンザフレッシュフィッシュ こいつやばい
85.
86. 22.VIPPERな名無しさん
87. 2016年04月27日 05:47 ID:n1qlKwmw0
88. 鮮魚に白米を乗せたものが寿司とは怖いな
地味に「ザ」がピリリと効いてる
89.
90. 23.VIPPERな名無しさん
91. 2016年04月27日 05:51 ID:GxNbhovo0
92. >>23
逆ゥー!
93.
94. 24.名無しのプログラマー
95. 2016年04月27日 05:57 ID:C5At7Kg50
96. 京都府?
97.
98. 25.VIPPERな名無しさん
99. 2016年04月27日 05:59 ID:4QAdAHLt0
100. フレッシュフィッシュからは到底切り身を想像することは出来ないな
こいつが英語教育を受けたことなど一瞬もない老人であることを願うわ
101.
102. 26.VIPPERな名無しさん
103. 2016年04月27日 06:02 ID:Q2ssHnhF0
104. ※8
間違ってねーよ
茶碗蒸しの説明まで書き出したら、メニュー名として長くなりすぎんだよ
105.
106. 27.VIPPERな名無しさん
107. 2016年04月27日 06:12 ID:Mqgj2apC0
108. 京豆腐の定義って何だろ?と思ってググって京豆腐屋のHP見てみたら
「京豆腐の名欲しさに?」というザッツ京都な導入で見事な掴みの一笑い
起源である中国の豆腐作りを「昔から豆腐を?」と軽くケンカを売って
まるで京豆腐が日本の豆腐のオリジンであり、スタンダード蚊のように語る
キョンさん、いい加減にして下さい
109.
110. 28.VIPPERな名無しさん
111. 2016年04月27日 06:17 ID:U02Y42FX0
112. egg steamed with brothでいいと思うけどな
何となくわかればいいのさ
113.
114. 29.VIPPERな名無しさん
115. 2016年04月27日 06:20 ID:iux9nRbe0
116. ※26
とりあえずsteamed egg custardをググってみなよ
そして客がどんな味を想像するかを想像してみ?
俺はcustardと表記するのは正しくないと書いただけで
茶碗蒸しの説明を長々と書けなどとは書いてないよ
*4の書いたsteamed egg hotchpotchの方が適当でしょ
何が入ってるかを訊かれてから説明すれば楽だしね
117.
118. 30.VIPPERな名無しさん
119. 2016年04月27日 06:23 ID:8h5MSy0U0
120. ここは日本だ
日本語覚えてから来い
アメリカの喫茶店に日本語書いてあるか?イギリスのレストランは?
フランスも英語使わんよ
121.
122. 31.VIPPERな名無しさん
123. 2016年04月27日 06:24 ID:QC4cyzUo0
124. 茶碗蒸しはchawan-mushiでいいと思うけどな
pot-steamed hotchpotchでは卵を想像しにくいしsteamed egg custardだとデザートと勘違いされそう
125.
126. 32.VIPPERな名無しさん
127. 2016年04月27日 06:27 ID:jfcEvJnp0
128. これならローマ字表記だけの方が良いわ
129.
130. 33.VIPPERな名無しさん
131. 2016年04月27日 06:34 ID:99Pbctf40
132. 旅行者に日本語覚えてこいって言う奴はどうかしている
その人たちは海外旅行行くたびにその国の言葉を覚えるの?
現地語なんて挨拶とありがとうごめんなさいくらいで十分だろ
あとは英語で話せばいいんだよ
133.
134. 34.VIPPERな名無しさん
135. 2016年04月27日 06:41 ID:AxZo55lC0
136. 料理名を直訳しようとするからこうなる。
日本語のローマ字を書き、
さらにその下に料理の簡単な英語解説を入れとけばよい。
137.
138. 35.VIPPERな名無しさん
139. 2016年04月27日 07:07 ID:YKAAj8mu0
140. 主な料理について、英訳のデータベースがあるといいと思うの。
回転テーブルがあるような中華料理店なら、中国語で書いたメニューに
日本語でいちいち説明があるよね。で、注文はメニュー番号でも可とか。
「青椒肉絲(細切り牛肉とピーマンの炒め物)」とか。
これの、日本語+英語解説版を、外食業界全体で共有しておけばいい。
141.
142. 36.VIPPERな名無しさん
143. 2016年04月27日 07:09 ID:kNGc2t9L0
144. 適当にChawan-Mushi what else?て言っとけよ
145.
146. 37.VIPPERな名無しさん
147. 2016年04月27日 07:12 ID:5ro1fKb60
148. 茶碗で蒸した隠語料理「茶碗蒸し」という風情がある呼び名
スチームドカップで別に良い
そこから外人が理解すれば良い
中身の様子を英語で表現とか
全くわびもさびもなくなる
149.
150. 38.VIPPERな名無しさん
151. 2016年04月27日 07:21 ID:iux9nRbe0
152. 青椒肉絲に使われる肉は牛じゃなくて豚だよ
153.
154. 39.VIPPERな名無しさん
155. 2016年04月27日 07:36 ID:i8xU.rop0
156. 茶碗蒸しはどうやって伝えるかいろいろ工夫あるけど
最後の方の「目玉焼き」、お前はちゃんと英語あるだろ
157.
158. 40.VIPPERな名無しさん
159. 2016年04月27日 07:55 ID:psFev3Lu0
160. わざわざい英名にしないで、読みをそのまま書いて説明文を着ければいいだろうにな
ホテルのレストランとかだと普通にそうなってるだろ
161.
162. 41.VIPPERな名無しさん
163. 2016年04月27日 08:01 ID:kpbTlJJJO
164. 日本は他所様に施し過ぎ。ネットも電子辞書もあるんだからわからなかったら自分で調べてよ。読み仮名の英語はギリだけど中国韓国アラビア…景観汚いよ。
165.
166. 42.VIPPERな名無しさん
167. 2016年04月27日 08:05 ID:Pavwp4.50
168. *36
what elseってどういう意味だっけ
169.
170. 43.VIPPERな名無しさん
171. 2016年04月27日 08:18 ID:IItGktRC0
172. 確かに日本でピザはピザだしカレーはカレーだもんな
ミルフィーユの意味を知っててもそこから日本語名付けるわけでもなくミルフィーユと呼ぶしな
173.
174. 44.VIPPERな名無しさん
175. 2016年04月27日 08:24 ID:X5EO5Q6l0
176. まああれだ
専門の業者に発注しろ
教育の問題ってより、ちょっとカネと手間をかければ解決できる問題を怠った結果だよ
177.
178. 45.VIPPERな名無しさん
179. 2016年04月27日 08:35 ID:I1haks9X0
180. じゃあ茶碗蒸しも茶碗プリンでいいな
181.
182. 46.VIPPERな名無しさん
183. 2016年04月27日 08:41 ID:Jl1A6qqF0
184. じゃあホットドッグは焼いた犬を食うのかよ害人
185.
186. 47.VIPPERな名無しさん
187. 2016年04月27日 08:49 ID:J8D2HuVX0
188. マイナス評価w
189.
190. 48.VIPPERな名無しさん
191. 2016年04月27日 08:49 ID:9yz4TviO0
192. うどんそばの券売機できつね fox になってたのはさすがに吹いた
193.
194. 49.VIPPERな名無しさん
195. 2016年04月27日 08:51 ID:SIJr1uaL0
196. 考えるな 感じろ...。
197.
198. 50.VIPPERな名無しさん
199. 2016年04月27日 09:22 ID:m2sfDJwh0
200. まーた英語できない=恥かしいスレか
201.
202. 51.VIPPERな名無しさん
203. 2016年04月27日 09:31 ID:IToD38FI0
204. 確かめることをしない=恥ずかしい、は万国共通の認識だろ
恥ずかしい奴だな
205.
206. 52.VIPPERな名無しさん
207. 2016年04月27日 09:42 ID:f0b8ZBr20
208. 言葉に限らず旅行先で現地のモノを楽しめないなら性格的に旅行には向いてないよ。
おとなしく自国に引きこもってて下さいな。
209.
210. 53.VIPPERな名無しさん
211. 2016年04月27日 09:45 ID:UstdXeXI0
212. トムヤムクンとかガパオとか聞いただけでは意味不明な料理でもそのまんまなんだし
茶碗蒸しもそのまんまでいいんじゃないの。
日本に来る外人さんがみんな英語わかるわけでもないだろうし。
213.
214. 54.名無しのプログラマー
215. 2016年04月27日 09:45 ID:NocCniTW0
216. 名称を訳さずに、訳した説明を書けばいいのに。
217.
218. 55.VIPPERな名無しさん
219. 2016年04月27日 09:51 ID:1C.UMbha0
220. ローマ字読みの方が正しいよな…
地名をイチイチ直訳するのか?って話
221.
222. 56.VIPPERな名無しさん
223. 2016年04月27日 09:58 ID:PkF.iRP70
224. 天ぷらであることは上に書いてあるんだから、おれなら材料だけ書く。
scallop
squid
tofu
conger eel
mixed vegitable and seafood
ってなかんじ。
実際海外のレストラン入っても調理法+材料っていう表記の方がわかりやすい。
225.
226. 57.名無しさん
227. 2016年04月27日 10:01 ID:0MTICwJn0
228. その昔、どこか海外で日本人向けメニューに
「青二才のサラダ」と書いたのがあったよね。
弱虫でも若鶏でもなく青二才ってところにセンスを感じたわ。
229.
230. 58.VIPPERな名無しさん
231. 2016年04月27日 10:55 ID:KUD8q0Wa0
232. 逆もまた然り
233.
234. 59.名無しのはーとさん
235. 2016年04月27日 11:00 ID:L5QDEFDC0
236. 多民族国家はなんとなくニュアンスでわかるだろってのが伝わらないんだっていいかげん理解しろよ
237.
238. 60.VIPPERな名無しさん
239. 2016年04月27日 11:05 ID:6Hr62mKf0
240. 料理名はそのままローマ字表記でいいでしょ。
変わった料理名にも色々意味があるんだし調理法のみ、素材のみ表記の方が良いなんて寂しいな。
日本に来た時は日本形式を楽しんでもらいたいね。
それ以上に迎える日本側が過剰に外国人観光客というか他国言語を意識しすぎてるだけだろうけど。
241.
242. 61.VIPPERな名無しさん
243. 2016年04月27日 11:05 ID:ujuCny5z0
244. そういう名前料理なんだって思えないの?
マジもんのアホなの?
245.
246. 62.VIPPERな名無しさん
247. 2016年04月27日 11:08 ID:4ROtH75W0
248. これ書いたの女だろ、年取った女は視野が狭くなるからいろんな方向から物事を考えられない、我慢が出来ないので文句が多くなる傾向にある、マトモに相手すると疲れるだけだよ。
249.
250. 63.名無しさん
251. 2016年04月27日 11:20 ID:M3XrxQgG0
252. 日本人側だけで言い争うのは愚かすぎる
海外の人とも意見を交換しないと意味が無い
253.
254. 64.VIPPERな名無しさん
255. 2016年04月27日 11:29 ID:F3KXemf2O
256. なにも書いてないよりマシだろ・・・
257.
258. 65.名無しのプログラマー
259. 2016年04月27日 11:57 ID:jhAFISOD0
260. 欧米の文字しかないメニュー表の無能さがよくわかる
食品サンプルは実に有能だ
261.
262. 66.VIPPERな名無しさん
263. 2016年04月27日 12:59 ID:EC47FQUY0
26

続き・詳細・画像をみる


【画像】このブスワロタwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

【画像あり】男ウケMAXの女の子ってこんな感じだよなwwwwwwwwwwwwwwwwww

人生やり直すならどのタイミングから?…1位:中学1年生、2位:幼稚園・保育園、3位:高校1年生

小さなアリクイ同士の戦いがスローモーション映像のようで面白い!!

【悲報】 山中に遺棄された猫21匹を長野市が保護 県警で捜査

進化論の意味不明さは異常 海辺に住んでたら100万年後にヒレ生えたりするのか?

タンクトップ姿の女ってエロいよな...

DMM、映画や成人向け作品などが見放題になる月額500円の定額サービス開始

千早「あの、私、プロデューサーのこと……」P「?」

遠距離中だが、会社に好きな子がいる

『迷家-マヨイガ-』考察:OPの光宗カットから“ペンギンと象徴”が浮かび上がる

【悲報】車買った途端にクビになったんだけどさwwwwwwwwwww

back 過去ログ 削除依頼&連絡先