【朗報】中国で「偽中国語」が流行。日本人と仲良くするためback

【朗報】中国で「偽中国語」が流行。日本人と仲良くするため


続き・詳細・画像をみる

1:
3:
謝謝茄子!
5:
茄子?!?!
6:
優世界
7:
偽中国語分かりやすいやん
「育ちがいい人」だけが知っていること
世界怪異事典: 科学が説明できない奇怪な出来事200
人体の限界 人はどこまで耐えられるのか 人の能力はどこまで伸ばせるのか
世界のお金持ちが実践するお金の増やし方
残念な「オス」という生き物
8:
男色最高
9:
これ日本語わかっとらんと無理やろ
11:
眠気発生はんますき
12:
やっぱ漢字って神だわ
13:
謝謝茄子ってなんだよ
234:
>>13
ありがとナスやぞ
734:
>>234

15:
まあ昔から筆談してたし
17:
下載
308:
>>17
下載(ください)
20:
100年後位に新しい言語として普及してそう
88:
>>20
日中クレオール言語やね
東アジアの共通語にしていきてい
21:
我眠気発生で草
24:
割と昔の貿易の通訳とかもこんなノリでやってそう
26:
ウィキペディアのページもあるんやな
41:
偽中国語使えるなら日本語行けそう
51:
66:
>>51
上手い
92:
>>51
安倍狂咳ほんま草
610:
>>51
結構読めるな
185:
>>51
実際どういうこと言ってるんこれ?
349:
>>185
安倍ちゃん咳しているやんけ!
これは不安が増しますわ
54:
読める読める...酷いぜ。
55:
【報】野獣先輩、広東省でデビュー
59:
>>55
これすき
70:
>>55
えぇ…
72:
>>55
草、小学生でこれはひどい
90:
>>55
これほんとすき
97:
>>55
日中友好の架け橋
73:
絶対日本語わかってるやろこれ
79:
中国人とは漢字で意思疎通できるから楽やな
80:
中国語は文法ちゃうのがね…
78:
異様に伝わるな
91:
めっちゃ分かりやすくて草
96:
漢字も結構意味違うし難しいやろ
98:
言語学的にこれは日本語よりの中国語なんか中国語寄りの日本語なんかどっちやと思う?
118:
>>98
平仮名と片仮名を無くした日本語やろ
一応「是」で繋ぐとか中国語的要素もあるけど
124:
>>98
中国語よりの日本語でしょ
ひらがなを使ってないだけだし
【朗報】中国で「偽中国語」が流行。日本人と仲良くするため
引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1583929883
人気サイト更新情報
人気記事ランキング
「VIP・なんj」カテゴリの最新記事
「中国」カテゴリの最新記事
- ko_jo
- VIP・なんj 中国コメント( 53 )
-
Tweet
【朗報】中国で「偽中国語」が流行。日本人と仲良くするため
コメント一覧
1.
1:
3. :2021年06月15日 09:25 ID:8VugdRA20
4. 意思疎通を図りたいだけなら文法とか甘くてもどうにかなる
表意文字なら会話せずともそれが可能になるってだけ
5.
2:
7. :2021年06月15日 09:28 ID:jmZ8jmxY0
8. 中国人もなんとなく読めるんならガチで有能言語じゃね?
9.
3:
11. :2021年06月15日 09:28 ID:ggA8uB0z0
12. 簡体字を普通の漢字に直してくれるだけでもだいぶ伝わりやすくなると思うけどな
簡体字とかいう割には全然簡略化されてないし
13.
4:
15. :2021年06月15日 09:32 ID:S2QpfPdi0
16. 日本は大昔輸入した漢字体系をそのまま使ってるから、あちらからしたら古文使っているような状態らしいな
17.
5:
19. :2021年06月15日 09:36 ID:2LLltuYO0
20. 一時期流行ったアレが中国で広まってんの?
表意文字ならではの芸当だな
愛人、手紙、勉強、、、、この手の単語をどう相手に伝えるかw
21.
6:
23. :2021年06月15日 09:37 ID:bro8DePb0
24. 偽日本語というと、
初期のタモリの傑作、
ハナモゲラ語を思い出すな。
25.
7:
27. :2021年06月15日 09:37 ID:PiTnSWVi0
28. ありがとナスは草
台湾に普及させてくれ
29.
8:
31. :2021年06月15日 09:37 ID:1NEjstWa0
32. くっ、絆される!
33.
9:
35. :2021年06月15日 09:37 ID:a5iTnn2w0
36. 大山台灣之友確定
37.
10:
39. :2021年06月15日 09:39 ID:DmFe1Fup0
40. 「手紙」「老婆」みたいに同じ表記だけど全く意味が異なる単語で、
アンジャッシュの勘違いコント的なことになる可能性があるのが問題よね。
最初から読めなければ調べるけどなまじ読めてしまうとスルーしちゃうし。
41.
11:
43. :2021年06月15日 09:39 ID:qybvYfG90
44. 珍々収納示唆
緊急射精案件
阿”!阿”阿”阿”阿”!!
45.
12:
47. :2021年06月15日 09:40 ID:0tBWJk.a0
48. 何で今更あちこちでこれを取り上げてるんや
49.
13:
51. :2021年06月15日 09:42 ID:nxhLrjtk0
52. 手紙って書くと向こうではトイレットペーパーになるんやろ?
伝達違いでえらい違う内容になるから気をつけないかんね
53.
14:
55. :2021年06月15日 09:45 ID:9ZyedADj0
56. シナでは地方ごとに話し言葉が全然違う。
よって漢語って言うのは話し言葉が通じないシナ人同士の為に作られたもの。
だから、現地の言葉で読むのが原則。したがって、日本人も漢文を日本語で読み下すことが出来る
 國破山河在 (國破れて 山河在り)
 城春草木深 (城春にして 草木深し)
上の詩を唐の時代にはどのように発音されたかは不明なんだよ。。。
王朝が変わるたんびに民族の入れ替えが起きるので話し言葉、発音はどんどん変わるし。
57.
15:
59. :2021年06月15日 09:51 ID:q0gCZM590
60. 残念 我男成功不可〜
61.
16:
63. :2021年06月15日 09:53 ID:QEG7x4xn0
64. これは太古の昔からやってる
漢文って奴だ
65.
17:
67. :2021年06月15日 10:04 ID:8zlsquUg0
68. 英語も単語だけで話せばええんや
69.
18:
71. :2021年06月15日 10:05 ID:MiO1PpZm0
72. 今の横暴な中国はお断り!
台湾でおねがいしたいね!
73.
19:
75. :2021年06月15日 10:06 ID:hMoPWL8U0
76. 漢字だから出来ることだわな
77.
20:
79. :2021年06月15日 10:09 ID:8VugdRA20
80. >>10
そんな誰もが知ってる定番で、しかも一方的に読まれるシチュエーションに限定されてもねぇ?
「手紙」に対して会話の流れ的に違和感があったら 信? 便所尻拭紙? って筆談すりゃ笑い話になる程度のものでしかない
81.
21:
83. :2021年06月15日 10:10 ID:OQO5L9st0
84. 向こうからしたら日本語の文法めっちゃ勉強しないと出来ない芸当だからな、本当大変だと思う。
85.
22:
87. :2021年06月15日 10:11 ID:OZeNV6Br0
88. 太陽菌
89.
23:
91. :2021年06月15日 10:14 ID:GyrBMjJw0
92. ひらがな無くしただけで草
93.
24:
95. :2021年06月15日 10:19 ID:2lvcqDH.0
96. 我思習近平激似黄熊??
97.
25:
99. :2021年06月15日 10:26 ID:tjB6ARpd0
100. >>10
どうしてもということになれば
英語の単語を使ってletterとかにすればいいんじゃね?
単語の単品使用なら日本人も中国人も台湾人も割といけるはずだ
101.
26:
103. :2021年06月15日 10:30 ID:Dw5NFF890
104. 実際は中国で筆談なんかまずムリやで
簡体字使っててわけわからんし日本の漢字と同じでも意味が違ってることも多い
105.
27:
107. :2021年06月15日 10:37 ID:Dw5NFF890
108. たとえば、「万里の長城へ行きたい」と言う文章は、漢字だけ並べて筆談を試みたところで「万里の長城」(万里?城)の部分しか通じない
「行く」と言う動詞は、中国では「行」の字ではないからね
そして万里の長城へ行きたいことが通じても、その答えとして「坐什?去?」と書かれて日本人が理解できるかというとムリだろ
(ちなみに訳は「何で行くのか?」)
109.
28:
111. :2021年06月15日 10:46 ID:Dml5aDc50
112. 中国語は並びが英語と同じってわかってれば英語なんかよりは簡単なんだけどな
?告?我でPlease tell meまでいけるし
113.
29:
115. :2021年06月15日 10:47 ID:7.6oXPCE0
116. これで韓国やフィリピンも漢字文化に戻るよな!
117.
30:
119. :2021年06月15日 10:48 ID:8VugdRA20
120. >>26
向こうの教育って日本以上に詰め込みだし、母国の古典も当然履修対象だから読むのは可能
きちんと真面目にお勉強してた子なら書くことも可能
で、体面筆談するに当たって相手が中国人ではない事は織り込み済みなんだから、「日本の漢字と同じでも意味が違ってることも多い」ってのも当然織り込み済みで成立する
どちらもそれを意識した上で、「割と意思疎通できるよね」って話なのに、どうして「どちらかが完全に理解できなければ無意味」な基準でケチをつけるのだろう?
121.
31:
123. :2021年06月15日 10:53 ID:cVNuMev90
124. 「愛される中国」って言っておいてコレだからな
ひねくれ者の俺としては中共の号令が掛かってるじゃないかって疑うわ
125.
32:
127. :2021年06月15日 10:57 ID:v.5VLEPy0
128. 漢字圏の人間からすると片仮名平仮名が無いだけでも難易度はグッと下がるやろうし、どっちが歩み寄るかの違いかな?
129.
33:
131. :2021年06月15日 11:04 ID:iKHkrnZi0
132. 下載(ください)
天才かよw
133.
34:
135. :2021年06月15日 11:15 ID:twdzN9690
136. >>27
そこで行く理由聞く奴とは日本人でもコミュニケーション出来かねるから仕方ない
137.
35:
139. :2021年06月15日 11:19 ID:VIOsifIR0
140. >>12
あちこち一斉にってのが何か気持ち悪い
これ半年くらい流行ったけど、若者の中国語力に悪影響を及ぼすとかで禁止になったのに
141.
36:
143. :2021年06月15日 11:22 ID:Dw5NFF890
144. >>30
適当な知識でモノ語るなw
中国人で繁体字を読めるのは知識層ぐらいで大半は読むことさえできなくなってるってのは中国でよく出る記事ネタ
「日本の漢字と同じでも意味が違ってることも多い」が織り込み済み?
それを意識して筆談できる日本人がどれだけいるかねぇ
しかも違ってると意識したところで実際はどういう意味かわからんのだから結局意思疎通が困難なのは変わらんし
「日本の漢字と同じ?中国語の素人が、筆談で中国人と会話してみた」って記事ググって読んでみ
145.
37:
147. :2021年06月15日 11:23 ID:Dw5NFF890
148. >>34
「何で」は「なんで」ではなく「なにで」と交通機関を聞いてんだよ
149.
38:
151. :2021年06月15日 11:29 ID:8VugdRA20
152. >>36
全部読んだら「初見で通じるのは期待するな。それでも繁体字がベースになった簡体字は類推しやすいし文字の会話を繰り返せば可能」って感じだけど?
一発で意思疎通できないから無意味って断じて話をぶった切らなきゃ満足できないタイプ?
そんな人とは同じ文字・同じ言語を使った文字を使った会話も成立しないわなw
153.
39:
155. :2021年06月15日 11:33 ID:Y85OcJQI0
156. Dr.スランプの摘さん一家みたいな言語でよくね?
157.
40:
159. :2021年06月15日 11:38 ID:4q9W8AEV0
160. >36
お前は、言語学において完璧な知識を披露しろ。
161.
41:
163. :2021年06月15日 11:40 ID:CQFPetlh0
164. お互いの中間点を探る良い傾向だ。
165.
42:
167. :2021年06月15日 11:40 ID:twdzN9690
168. >>37
そら、意志疎通できてなかったでしょ?
169.
43:
171. :2021年06月15日 11:44 ID:8VugdRA20
172. >>42
そんな感じで好ましい一部を切り取っては「ハイ!意思疎通できなかった!だから俺様が正しい!」なんだろね
173.
44:
175. :2021年06月15日 11:51 ID:Dw5NFF890
176. >>38
実際に中国人と筆談してみると「結構通じる」よりも「全然わからない」の印象のがずっと強いんだよ
町中歩いてて標識とか見ても地名以外さっぱりだし
現実的な話をすりゃ今どき翻訳アプリ使えばいいから筆談なんて効率悪いことはまずしない
ちなみに翻訳アプリで中国語翻訳しようとしたら「日本語→中国語(簡体字)」で翻訳するとほとんど意味不明な文章になって中々通じない
「英語→中国語」だと通じやすい
177.
45:
179. :2021年06月15日 11:55 ID:8VugdRA20
180. >>44
一発で意思疎通できなきゃ無効!って言いたいんでしょ?
それは正しく伝わっていて、その上で「話が通じない奴だな」が君への評価になってるんだよ
そんな事も通じないのかな?
181.
46:
183. :2021年06月15日 12:00 ID:ee3FOq7R0
184. 語順がもう日本語じゃんこれ
185.
47:
187. :2021年06月15日 12:12 ID:CIc.EaFl0
188. 真面目な話をすると漢字が広まった理由の一つが、発音が全く違う異民族でもなんとなく筆談で意味が通じるってのが大きかったからね。
中国は異民族の集合体で殷周の時代は各国がそれぞれ違う言葉を使ってたが、共通語として漢字が広まった
189.
48:
191. :2021年06月15日 12:21 ID:CIc.EaFl0
192. ※30
すでに突っ込みがあるが、インテリでないとマジでわかってないぞ
ワイは普通に漢詩が好きで大学時代のバイト仲間に話を振ったらなーんも知らんかった。ワイが解説する始末。近代中国の偉大さや共産主義、あと軍事教練(学校で習う)の具体的知識以外は中国の歴史、地理、文化すべてワイより知らんかった。まぁワイは日本人でもそういう知識は多い方だけどそれにしてもひどい。
ちなみに飲食で働いてる人はほぼみんなこのレベル。すくなくとも8人ぐらいとは結構こういう話をしたからな。
で大学院で院に来てる中国人は普通にインテリで漢詩も話せるどころか自作を吟じる。
ちなみに肉体労働組は「文字を縦で書く」のも下手糞
そしてこのレベルは中国では200万単位のかねをよういできるので別に下層階級ではないという。そのレベルでコレ
193.
49:
195. :2021年06月15日 12:33 ID:8VugdRA20
196. >>48
元記事になっている「偽中国語」はごく一部のインテリ層の中での親日派が興じているに過ぎず、流行というのは過剰である。
とも読み取れるけど、元記事の否定も含めての意見?
197.
50:
199. :2021年06月15日 12:41 ID:RSO2N11N0
200. 片言の日本語も学んで犬の様に擦り寄ってくるのはやめろよ
日本の経営者は騙されやすいんだから
201.
51:
203. :2021年06月15日 12:46 ID:a5iTnn2w0
204. >>44
ワイ大学で中国語1落とした雑魚だけど中国出張どうにかなったぞ
もちろん仕事は通訳付くけど仕事以外の話はホテル=酒店さえ覚えとけば筆談でどうにでもなったわ
なんならタクシーすら我希望銭払車で通じたぞ
相手もこっちが中国語わからん日本人と理解してくれてるからどうにでもなる
205.
52:
207. :2021年06月15日 12:52 ID:G8.rHqlO0
208. これは日本人が中国人ぽく言ってるだけ
209.
5

続き・詳細・画像をみる


【閲覧注意】タイで一番ヤバイ廃墟 絶対に入ってはいけない理由がコチラ

通学路をうろちょろする不審な女性に挨拶したら叫び声上げながら顔をカッターで切りつけられた

【チャイナウィルス】東京と大阪、緊急事態解除後も酒の提供制限へ 重点措置に変更検討

【悲報】ソシャゲ『ウマ娘』、1ヶ月のユーザーグラフがこんな感じらしい…

【閲覧注意】タイで一番ヤバイ廃墟 絶対に入ってはいけない理由がコチラ

普段 そういうことしない嫁だから

NPBの球団がドジャース傘下ランヘル・ラベロを獲得へ マイナー通算70本塁打

衝撃度は低いけど、私の人生のなかで度々驚かされてきたこと。兄が小さい頃からコミュ力お化けだった。

マックでピカチューいっぱい買った見て(※画像あり)

勝者が歴史を作る

【GIF】こいつ運転うますぎワロタwwwwww 俺ならパニックになって死んでる・・・

【数字】なんだよこの漫画www【注意】

back 過去ログ 削除依頼&連絡先