【話題】ポケットモンスター、ハードオフ…海外で使うと危険な日本語5選back

【話題】ポケットモンスター、ハードオフ…海外で使うと危険な日本語5選


続き・詳細・画像をみる

1:
関連ソフトが全世界で累計2億4500万本以上販売されている大人気の『ポケットモンスター』。英語圏では「Pocket」や
「Pocket Monster」が“男性の陰茎”を意味する隠語のため、海外では『POKEMON』で統一されています。
外国に行ってポケモングッズを見つけたときに、「ポケットモンスター、かわいい!」なんて言わないように気をつけましょう。
●その2:
先日、宮崎駿監督の作品『風立ちぬ』が、第86回アカデミー賞長編アニメーション映画部門にノミネートされました。
いまや世界のジブリ映画といえますが、『天空の城ラピュタ』に関しては海外で扱うのに注意が必要です。
同作品の英語版タイトルは『Castle in the Sky』と、「Laputa(ラピュタ)」が抜けています。理由は、スペイン語で「La Puta」が
“売春”を意味する言葉のため。世界にスペイン語を公用語としている国や地域が数多くあることを考えた苦肉の策といえます。
ただ、発音としては「ラプータ」に近いので、「ラピュタ」と口にする分には問題ないようですが、スペイン人にこの映画の
素晴らしさを伝えたいがために、「ラピュタ」を連呼するようなことは控えた方が良いかもしれません。
>>2へ続く
http://news.ameba.jp/20140206-232/
1 :名無し星人 投稿日:20XX/01/01(日) 24:00:13.66 ID:nanasiPowered By 画RSS
2 : ◆CHURa/Os2M @ちゅら猫ρ ★投稿日:2014/02/10(月) 22:57:02.25 ID:???0
>>1より
●その3:
言わずと知れた日本全国に展開するリサイクルショップの名前です。
すでに日本語化しているような英語や、社名や商品名に
使用する外来語表記にも注意が必要です。実はこの「ハードオフ(Hard off)」、
英語圏では“フニャチン”を意味します。
英語の「Hard on」が“勃起する”という意味になるので、その逆の意味に捉えられる危険があるのだとか。
「ハードオフ大好き!」などと英語で叫んだら、外国人に変な目で見られるのは必至です。
●その4:
ずる賢くてイタズラ好き、頭の切れる磯野家の長男・磯野カツオ。イタリア語で発音すると、
「Io sono(イオソーノ)」が
“私は”で、「cazzo(カッツオ)」は“陰茎”という意味になるのだとか。
つまり、イタリア人には「イソノカツオ」が「私はチ◯コ」に聞こえる可能性があるようです。
1960年に開かれたローマ五輪で、ボクシング・バンダム級の日本代表だった芳賀勝男さんが出場した試合では、
地元客から熱狂的な声援を受け「カツオ」コールが起こったそうです。
カツオさんが、イタリアで注目されることは間違いないようです。
●その5:
日本で90年以上の歴史を持つ、定番の乳酸菌飲料『カルピス』。
国内だけではなく、1991年にアメリカに進出したのを機に、世界各国で愛されている飲み物です。
ただ、アメリカでは『カルピス』の名ではなく、『CALPICO(カルピコ)』という
名で販売されているのをご存じですか?
なぜかというと、一節には「カルピス(CALPIS)」が英語圏の人にとっては発音がむずかしく、
「カウピス(Cow piss)」に聞こえてしまうためだそうです。
「Cow」は“牛”、「Piss」は“おしっこ”という意味。
アメリカでは、間違っても「カルピス、プリーズ」などと言ってはいけません。
まだまだあります!海外で使うとちょっと危ない日本語
>>3へ
3 : ◆CHURa/Os2M @ちゅら猫ρ ★投稿日:2014/02/10(月) 22:57:07.55 ID:???0
>>2より
このほかにも、『ネックレス』は韓国語で“もっこり”。
『カバン』はロシア語で“猪”や“雄ブタ”という意味で、人に対して
使った場合は、“デブ野郎”という意味になるそうです。
シェフを意味する『コック(Cock)』は、英語では「クック」と発音
しますが、日本語読みで「コック」と発音してしまうと“男性器”を指します。
海外の人と話をするさいに、知っていれば笑いのネタにはなりますが、
知らずに使うと大恥をかいてしまう可能性もありそうです。
皆さんお気をつけください。(終わり)
5 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 22:57:30.38 ID:eaDBd11E0
ぼくのポケットモンスターで遊ばないか?ハアハア
6 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 22:58:26.55 ID:/FiiryWZ0
このネタ定期的にスレが立つな
7 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 22:59:23.35 ID:bTg7bG8l0 [1/2]
てか隠語とか婉曲表現をあまり言い出したらアウトな単語だらけだろ
日本だって「竿」や「玉」は男性器のことをさす場合もあるし、「穴」だって不味い
13 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:00:58.63 ID:BNUsjmZe0
>>3
>このほかにも、『ネックレス』は韓国語で“もっこり”
は?
16 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:02:21.62 ID:HADwoY3z0
スペイン語で「かがまりこ」は卑猥な意味があると言われた覚えがある
25 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:05:15.08 ID:dL+ddH6eP [1/2]
>>16
「オカマがトイレをする」だって
19 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:03:24.27 ID:wiFsoBOCP
ポケモンは昔から言われてたけど
いまやポケモン人気でその意味も薄れてるだろ
35 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:07:42.80 ID:4rc4YIAG0
kinkikidsもkinkykidsと間違えられて危険だとか。
24 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:04:28.70 ID:fMOm0OBK0
こういうのは状況的に単語と単語が結びつかないから気にする必要ないと思うんだ
27 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:05:45.92 ID:bTg7bG8l0 [2/2]
>英語の「Hard on」が“勃起する”という意味になるので、その逆の意味に捉えられる危険があるのだとか。
これだってHard onが勃起の意味になるのって、ある程度決まった文脈の場合
別の意味でもHard onは使う
28 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:05:53.40 ID:R2Mc4e+z0
自分の名前が卑猥な意味になるってのは気の毒だな
日本人もチンコとかマンコに似た響きの海外スポーツ選手を笑い者にしてるけど
29 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:06:16.40 ID:vl/FlO6m0
日本発のものを日本人の感覚で言うのが何が悪いのか
海外に対して腰が引けすぎだろ
57 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:15:18.23 ID:n93/qGCK0 [1/4]
>>29
でもお前らもさすがに、マンコ・カパックとか公に言うのは恥ずかしいだろ?
30 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:06:20.70 ID:zPosA7EN0
ちんこばっかじゃねえか!
31 :パンツ ◆KoTOeGGBPI 投稿日:2014/02/10(月) 23:06:29.97 ID:h4uRjwFx0
波平 「おい!カッツオ!」
39 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:09:03.57 ID:JL10bZY50
カッツオwwwwwwwwwwwwwwwwww
40 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:09:06.83 ID:bQneMb3Q0 [1/4]
なのに日本では
「シッコ」や「シリアナ」は原題のまま上映する
41 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:09:28.25 ID:UsAKHCCh0
それはさぁ、日本ではそういう意味は全くないって伝えれば良いだけじゃないの?
今どき、国」によって言葉の意味が異なる事があるなんて誰でもわかっていると思うんだけど。
43 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:09:54.99 ID:Mwz+UrmJ0
ブラックコーヒー飲んで「苦っ」って言うと黒人に殴られる
50 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:13:30.44 ID:jxHm0HgK0
日本語でもそうだろ
「僕のカルピス飲んでくれる?」て女の子に言ったらAUTOだろ?
51 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:14:07.44 ID:/fM6n+Co0
>>50
「僕のカルピス飲んでくれる?」ていう場面が想像つかないんだが
75 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:20:00.80 ID:nAzyKxpcO
>>50
俺のカルピスと俺のカウピスは出るもんが違うだけで、出口は一緒だから国が違ってもだいたいニュアンスで伝わると云うことだな
66 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:17:14.12 ID:ldRAIkmPO
日本語で「golden ball」は睾丸を意味します
「golden water」は小便を意味します
って言ってるようなもんだな
72 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:18:18.24 ID:oCme6H8m0
今日のオチンコ選手スレ
73 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:18:38.23 ID:bka4+cbV0
昔、オースティン・パワーズでチンコ型のロケットが飛んで行くシーンで
、場面が変わる度にチンコの違う言い方(ディック!とかペッカー!とかから会話が始まる)
を繰り返すってギャグがあったんだけど、俺以外誰も笑ってなくてビックリしたのを思い出した。
77 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:20:02.31 ID:/ACIVCiCO [1/2]
チンコの
チンコによる
チンコのための和製造語
78 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:20:05.12 ID:ML3aECsh0 [2/2]
エロマンガ島とかキンタマーニ高原とかはどうすんの
85 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:20:56.76 ID:kr+Fen360
海外に行く事もましてそこでポケモンの話をする事も生涯無いだろう
87 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:21:43.66 ID:3QYvLdkPO
おっぱいぷるんぷるん
チキショーめ
ドイツ語だってあるやん
88 :名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:23:00.46 ID:yatBP6OQ0
あれだわ、日本人に、「助平人間? マジ?」って思われるようなものかしらね。
92 :名無しさん@13周年投稿日:2014/02/10(月) 23:24:17.14 ID:eEHC5O110
パジェロ(スペイン語で山猫)は「オナニー狂」の意味でもある
97 : 忍法帖【Lv=36,xxxPT】(1+

続き・詳細・画像をみる


バカ「脱原発!脱原発!」←具体的な代替案なしで感情論で煙に巻く屑しかいないよね・・・

長男風全開の義兄嫁に集られそうになったので会計を別にした結果

演奏楽しそう! スーファミのコントローラーを電子楽器に改造してみた

居酒屋のお通し、六割強が反対 「お金払うのなら好きな物食べたい」

国家崩壊寸前 中央アフリカがリアルヒャッハー状態

夫に盗癖(万引き)があることが発覚した。もう夫がまったく信用できない。離婚したい

back 削除依頼&連絡先