英語覚えようと洋画dvdを吹替なしで2ヶ月見まくった結果wwwwback ▼
英語覚えようと洋画dvdを吹替なしで2ヶ月見まくった結果wwww
続き・詳細・画像をみる
夕暮れに蓋をしたから夜ですよ(適当)
吹き替えって翻訳が糞とかじゃないの?
なのに字幕出せとかおかしくね?
俺も台湾ドラマや音楽を散々見ているけど
初めからでている台詞の字幕を見てしまうから
一つもヒアリングにならないわw
でもあの字幕は「方言の壁」を
なくすためだから仕方ないが。
「小説を読みまくれば文章力が上がる」みたいな話だな
マンガを読むだけで絵が巧くなるわけがない、
レースを観るだけで運転が巧くなるわけがない、ってのは誰もがわかってるんだけどね
「夜」の成り立ちは会意:「大」+「月」(白川)。
会意形声:「月」+音符「亦」(「腋」の原字)の略体(藤堂)。
コーヒーを?
※4
全く読んでないときよりは上がるだろ
本読むのやめたら何も書けないぞ
英語版(できれば英語字幕付き)→日本語字幕付き →英語版(できれば英語字幕付き)の順で繰り返し観るといいよ
無職時代暇にあかせてケーブルの米英ドラマ再放送繰り返し観てたらTOEICのヒアリングの成績が良くなった
一回だと意味がわからないまま終わるので繰り返すのがポイント
日本語吹き替えと日本語字幕表示させてみたけど、吹き替えと字幕全然ちがくてどっちが正しいのかすらわからん。
まあ、吹き替えも字幕も「分かりやすいように」多少意味変えてるしね
特に字幕はスクリーン内に収まるようにバッサリ要約されてるから信用すんな
天才以外は勉強しないと頭に入ってかんよ
本気で英語使えるようになりたかったら、会話しないと駄目だぜ
英会話教室でも外国人多いとこでもいいから言って話さないと
永遠に身に付かない
字幕は字幕で文字数制限あるから元の意味に忠実かというとそうでもない。
結局その点は吹き替えと大差無い。
会話とか内容全部覚えてから英語字幕で見るべき
スレタイと同じこと20年しても無理だった。
英語の歌詞を文字で覚えて、
その英語の歌を聞き続けるほうが効果がある。
レッド・ドワーフを吹き替えで20週→セリフ全部覚えたので英語で20週
これで英語マスターしたったwww
見てるだけでは無理だろ、見て聴き取って口に出さないと
俺も留学の時似たようなことをやったが、そこで気づいたのは、ハリウッド映画は英語をうまく喋れない移民からも金をむしり取るために、セリフが聞き取れなくても話の筋の7割は分かるようにできている、ということだった。
WWEみるのが一番はかどったな
感情こめて大げさにシンプルな言葉で話すから
意味を理解するとっかかりがないと難しいだろうなあ
一部わかってくれば細部は応用きくだろうけど
でも向き不向きもあるし、やってだめとわかるのもいいことだと思うよ
台詞を全部覚えられるなら※16が最か?
用法と用例を同時に覚えられるから最強
(ただしネタがネタだけに偏った会話になるくさい)
つうかそんな記憶力あるなら教科書丸ごとでも覚えられそうだがw
漢字の成り立ちまで覚えてられるかよw
1万文字近く読めなきゃいかんのに。
ジャッキーとかジェットリーの英語が聞き取りやすい
そりゃ苦心して頭の中でこね回す過程がなきゃ
何事も身につかないだろ
同じことやったら罵り言葉ばかり覚えたわ
相手の言っている事を考えて
自分が言いたい事を考えんといかんでしょ。
MMORPGで海外ギルドとかにはいると結構話せるようになるけど
やめると途端にだめんなる。
おまえらローマ字と英語はちがうぞ。
ローマ字しか知らないおまえらが英語字幕をみるとローマ字読みするから逆効果で分からなくなる。
耳から聞いた単語を辞書引きしてみれ。
そのほうがおぼえる。
どうせローマ字でキーボードうってるんだろうから
字幕なんか見た日にゃ発音と違いすぎて最悪だろうよ。
※2
やる人にもよるが、そのまま訳しても日本人に受けないからアレンジしてるだけ。
それに、ここで言ってるのは翻訳した字幕じゃなくて、英字字幕だろ。
戦争映画にしたら「ファック、ビッチ、シット」がやたら多いからすぐ覚えられるぞ。
TOEIC900点越えの友達がマジでフルハウスのDVDで英語覚えたっていってた
英語音声(字幕なし)で観てセリフを書き起こす。聞き取れるまで何度も何度も繰り返す。
→英語字幕を出して答え合わせ
→辞書を引きつつ自分で台詞を訳す
→日本語吹き替えで答え合わせ
という流れでやると一話見終わる頃にはすごいレベルアップしてるらしい
俺もやってみたけどすっげー大変で早々に挫折した
ゾンビ物とか筋が判りやすくて俺は好きだな
英語音声・英語字幕で見てる
宇宙ものSFは科学用語が多くて難しいな
フルハウスが良いというのはよく聞く話だね
※27
>ローマ字しか知らないおまえらが英語字幕をみるとローマ字読みするから逆効果で分からなくなる。
みんな英語は習ってるからそこは大丈夫だよw
※29
あと
ムーブアウト!
ゴーバック!
とかも耳に残る
角田さんはブルースリーのセリフ完全コンプで英語覚えたんだよね
正直日本の文化についてたくさん聞いてくるのは、日本オタクだけだから、そこまで構えなくて大丈夫。漢字の形とか、そもそもたいていのひとは興味以前に知りもしないよ。
それに、日本の文化に習熟してから外国語を学ぼうとか考えてたら、生きてる間に外国語を学ぶ機会は訪れない。
映画よりはドラマがいい
似たようなシチュで似たようなやりとりを毎エピソードするようなのだともっといい
特に教養のない層がピザ食いながらだらだら見てる類の番組だともっといいな
長口上は捨てて、簡単なやつだけを覚えるとか、取捨選択も重要
つまりNCISなんかで、ギブスの発言だけ追うとラク
簡潔、明瞭
セリフでは「おまえはスティーヴィーワンダーかよ」と言ってたとのに
字幕では「おまえはどこに目ん玉つけてんだ」になってた
やっぱ、字幕なしで観るべきだと思った
洋楽好きでよく聞いてるけど喋れないって奴もいるしな
吹き替えで何となく内容を覚えたうえで日本語字幕→英語字幕がいい
まず英単語覚えろよ。じゃないと意味ねえ
洋楽を毎日のように聞いて、歌詞を調べて口ずさんでいるうちに、何を言っているのかぼんやり英語のまま聞けるようになりましたよ。
※34
会話の流れで
おいらの国ではーとかに流れた時にあると便利ではある。
わざわざズバッと聞いてくる奴は日本に来る奴ばっかだったし英語で話す必要すらない。
だから構える必要はないのは同意だな。
英語も教養も手段ってこったな。
らんま1/2のEnglish Dubがyoutubeに山ほどあるから無料で見れていいわ
最近のならHELLSINGも英語版あるし
いい時代になったもんだ。
俺も最近ラ・マルセイユ聴きまくりだけど一言も歌詞わかんないしそんなもんじゃね
教材は選ばないとワケ判らんアジア英語を学ぶ事になるぞ
日本に来る外国人の日本に対する知識って
一般の日本人の知識とはズレが生じてるよね
彼らはほとんど日本の歴史を
重点的に勉強している
小馬鹿にした聴き方して、童貞ちゃうわwみたいな事言うよりは
覚えようとするだけでも良い事だよテストの点とは無関係だけど
しっとふぁっくしっとふぁっくしっとふぁっく
一体彼等は何を話してるんだろうってすごい不思議
むしろ2ヶ月しか続けないからだと思う。
それに同じやるなら単語も平行して覚えながらじゃなきゃダメだよ。
単語覚えつつ字幕で時々確認して理解出来てるのかチェックして
長く続けてれば個人差差し引いても効果がない方がおかしい。
やり方が違う。
まず、発言内容が状況から予測できるような教材を選ばないとダメだし、ヒアリングに集中して「音→単語→文」と段階的にやっていかないと、進歩が感じられなくて挫折する。口でマネるのも重要だ。
先に吹き替えでストーリー頭に入れて何をしゃべっているかのとっかかりをつかんでおくのもいい。逆に辞書などの和訳で全文訳なんて、途轍もなく根気いるし、会話には無駄な労力がかかるから、おすすめしないな。
フルハウスは普通に有効だと思う。
映画だと最悪聞き取れなくてもストーリー分かるように出来てるけど、フルハウスは日常系のコメディーだから言ってること(比喩的表現も含めて)分かんないと笑いどころが分かんなくなる。
※30みたいなとこから始めるのは大変だから、
日本語吹き替えで話の内容をつかむ
→英語字幕付き何回か見て英語の表現に馴れる
→英語字幕なしで何が面白いか分かるようになる
っていう風にするだけで幾ばくかは覚えられると思う。
勿論、※30の友人みたいに出来れば一番良いけどね。
とにもかくにも、まずは始めてみることが一番。
セリフほとんど覚えるくらい見まくったやつを英語のみで見ると発見があって面白い
リスニングはシャドウィング、文法と単語は暗記、スピーキングは実際に使うのが一番早い。
聞くだけで良いとかは無い。聞いてる間、口が空いてる訳だからシャドウィングに絶対劣る。
適切な方法なら映画で勉強するのも良いけど、実力と勉強時間はほぼ必ず比例するから近道はない
留学してたとき、フルハウスやらいくつかの洋ドラマ字幕なしで見て、その後あらすじをグループで話合うってのしたことあるわ
ごく初期の頃だけだったけどね
語学学習には文法知識を理解することが第一なのに
漢字の成り立ちなら中国人より白川静の字統のがい
いきなりネイティブな人のしゃべりはきついので
まずは英語圏以外の洋ゲーで言語を英語でレッツプレイ!
耳がなれてきて聞き取れるように!
ドイツのゲームおすすめ
いきなり映画の英語はきついぞ。中にはStarTrekみたいに比較的聞きやすいのもあるけど。
まずはニュースキャスターの英語の聞き取りから始めるのが取っつき易い。
No.878363
スタートレックにはクローズドキャプション付いてる点でも都合がいいんだよね
好きで好きで字幕セリフを全部言えるくらいの作品あるでしょ?
それを英語字幕にして覚えるだけだよ
全部覚えたら字幕なくても当然分かる
自国にいたまま独学で日本語ペラペラになった台湾人・韓国人の友人に聞いたら、
連中も同じ方法だった
好きなドラマとマンガを覚えるまで観る
好きなものだから同じのを数十回観ても苦痛じゃない
映画はある程度聞き取りできるようになってからだな。
自分はTOEICのリスニングで満点取れるようになってからだった。
そこまでは何だっていいと思う。いまはいくらでもいい教材があるから。
ちなみに映画観るときは最初から英字幕をつけるとただのリーディングになるから止めたほうがいい。
字幕なしを最低3回やってから英字幕つけるといい。
いや二ヶ月毎日数時間字幕見れば、幾つか単語のニュアンスくらいは大体覚えるだろ。耳と頭だって英語に慣れるからまあそこそこ聞き取りやすくはなるし。でもどちらにせよ二ヶ月で会話までは無理。和英と英英辞書両方併用しろ。
変な映画じゃなきゃ日常会話学ぶにはいいんじゃないの。ただ大前提としてある程度文法の勉強もしないとダメだし構文単語も覚えていかないと英語使えるようにはならないだろうね。
バック・トゥ・ザ・フューチャーの英語は簡易かつ基本的な英語だから、
日本語と対応してきっちり覚えるといいって大学の先生が言ってた
プーさん以前のディズニーアニメなら小さい子供でも繰り返し見て覚える簡単な文で聞き取りやすい発音で汚い言葉使いが無いから日本のTVアニメの15分程度しか座ってられない子供も一時間以上座ったままで見てるし,機械の操作も覚えるよ。
ちなみに英語字幕もセリフと完全一致しない場合がある
理由は日本字幕と同じ「一度に読める字数の限界」
例えば"Do you think that's air you're breathing now?"が言い回しを変えて、
"Do you think you're breathing air?"になってたりする
ドラマも洋楽PVも英語字幕つきで何度もみる。次に発音を自分の口で完コピ。ofとかtoとか、どんなに早口でも外人はしっかり発音してるからそれも真似。
完コピをやっていくとリスニングが伸びる。
だが学生時代に始めて、ほぼ聞きとれるまでに10年はかかった。英語偏差値80近くだったが全く意味ないマジで。
留学すれば2、3年だから留学行けよなお前ら。
字幕って結構テキトーだからなw
ちゃんとした訳を見ながら、覚えた方が良いんじゃね?
ああ、こういう場面はこういう風に言うんだとか
関係ないが、真夜中の太陽?って歌の訳が
Join us!
になってて はぁ? と思ったら
"仲間になってよ"と聞き間違ったらしい
ローカルの星人
ちょースパルタなのだと、家で日本語禁止令
会話は全て英語で
リスニングじゃなくトークしろ
外国人の恋人作れ
地方の人間がNHK聞いてたら標準語話せるようになるか?ならないだろ
アメリカでニュース見ればいいよ
大抵はCCオンで字幕見れる
聞いてるだけで身につくことなんてこの世には何もない
ワンモアセッ
ネイティブは
単語と単語を繋げて喋るから
日本にきてる外人講師のゆったり
喋ってくれる授業では全然役に立たなかったわ。
実際あっち行ったら
普通にみんなが話してる英語がわからなくて
英語を簡単な英語に訳してもらうっていう現象が発生した
スピードラーニング(笑)
続き・詳細・画像をみる
福井県←ここに用事で行く奴はすごい
【画像】韓国の「茶道」を学ぶ外国人留学生たちをご覧ください。
WindowsPhone8.1では、音量の個別調整が可能に ―設定画面がリーク
演技分けできる女性声優ってゆかなだけじゃね?
爆笑問題太田の生放送でのノリww
【画像】 都知事を誰にするか迷ってる奴wwwwwこの画像を見て、今すぐ決めろwwwwwww
米国で韓国系と中国系の反日組織が連携活動・・・下院議員のマイク・ホンダ議員が支援
知識ある奴ってなんでそんなに物知りなの
山中教授「くそっwwwwくそっwwwwwっwwくっそっwwww」
フランス漫画祭、日本の慰安婦強制連行否定漫画に撤去命令 韓国の慰安婦漫画は許可
ルパンルパーン♪ 「Grand Theft Auto V」でルパン三世オープニングを再現!
真美「兄ちゃん!真美のパンツ食べないで!」
back ▲ 過去ログ 削除依頼&連絡先