英訳せよ「電車が行ったって言ってたから行ったけど来なかったから待ってたら来たから行った」←日本人の正答率2%wwwwwwwwback

英訳せよ「電車が行ったって言ってたから行ったけど来なかったから待ってたら来たから行った」←日本人の正答率2%wwwwwwww


続き・詳細・画像をみる

1.
2. 1. 名無しさん@まとめたニュース
3. 2020年07月30日 11:20
4. 英訳以前にこの日本語の文章が分からん
5.
0
6.
7. 2. 名無しさん@まとめたニュース
8. 2020年07月30日 11:22
9. 主語述語が欠けすぎだろ
10.
0
11.
12.
13. 6. 名無しさん@まとめたニュース
14. 2020年07月30日 11:30
15. >>2
せめて、句読点くらいはつけて欲しいわな。
16.
0
17.
18. 3. 名無しさん@まとめたニュース
19. 2020年07月30日 11:24
20. I heard that a train came, so I went to the platform,
The train didn't come, so I waited and got on the train.
じゃだめなの?
21.
0
22.
23.
24. 16. 名無しさん@まとめたニュース
25. 2020年07月30日 11:55
26. >>3
もうちょい説明が必要かな。
I heard a train departed to a next station so I went to the station but the traiin didn't arrive yet. So I waited for it and finally got it.
ここまで書けば情景は理解出来るでしょ
27.
0
28.
29. 28. 名無しさん@まとめたニュース
30. 2020年07月30日 12:44
31. >>16
別に電車は行っちゃってなくない?行ったら隣の駅に行っちゃってたの?
電車が行ったって言ってたから←これはホームに来るっていう解釈ではなく?
32.
0
33.
34. 4. 名無しさん@まとめたニュース
35. 2020年07月30日 11:26
36. ・こんどの電車
・つぎの電車
先に入線する電車はどっち?
日本語の時点でこんな難解なんやぞ
37.
0
38.
39. 5. 名無しさん@まとめたニュース
40. 2020年07月30日 11:29
41. google先生だと主語述語がめちゃくちゃになるな
42.
0
43.
44.
45. 8. 名無しさん@まとめたニュース
46. 2020年07月30日 11:32
47. >>5
グーグル先生の英語力は日本人未満www
48.
0
49.
50. 7. 名無しさん@まとめたニュース
51. 2020年07月30日 11:31
52. 幼稚園児がこんな話し方するよねw
通じるのは家族と園の先生くらい、他人は「あらそうなの。よかったわね」と適当に相槌うつしかない
53.
0
54.
55.
56. 14. 名無しさん@まとめたニュース
57. 2020年07月30日 11:51
58. >>7
うちの幼稚園児がまさにこんな話し方するけど家族の誰にも通じんわ
誰が?何が?どこに?どうした?ってのしょっちゅう聞いてるわ
59.
0
60.
61. 18. 名無しさん@まとめたニュース
62. 2020年07月30日 12:00
63. >>7
そうやって、日本語を学んでくんだよな
64.
0
65.
66. 9. 名無しさん@まとめたニュース
67. 2020年07月30日 11:36
68. で、どこ問なの
脳内試験じゃねぇんだよな?
模範解答もあるんだよな?
まさかお人形試験遊びじゃねぇよな?
なぁ?
69.
0
70.
71. 10. 名無しさん@まとめたニュース
72. 2020年07月30日 11:37
73. アスペと信じたくないアスペが書いた日本語の特徴がそのまま表れてるわ
特徴:自分と他人の境が曖昧な文章
正常ならこう書く
『"そっちに電車が行ったよ"と言われたから駅まで来たけどまだ来ていなかった。待っていたら電車が来たので出発した。』
74.
0
75.
76. 11. 名無しさん@まとめたニュース
77. 2020年07月30日 11:37
78. きちがいの相手を真剣にする必要はない。
79.
0
80.
81. 12. 名無しさん@まとめたニュース
82. 2020年07月30日 11:42
83. でんでらりゅうばでてくるばってん・・・(´・ω・`)
84.
0
85.
86.
87. 13. 名無しさん@まとめたニュース
88. 2020年07月30日 11:51
89. >>12
デンデラドラゴンとコウモリ十匹が出てくる!
90.
0
91.
92. 15. 名無しさん@まとめたニュース
93. 2020年07月30日 11:52
94. ちえおくれの相手をした暇人が2%もいたのか。すげえ。
95.
0
96.
97. 17. 名無しさん@まとめたニュース
98. 2020年07月30日 11:59
99. 余裕
I am train! go to the hell!
100.
0
101.
102. 19. 名無しさん@まとめたニュース
103. 2020年07月30日 12:01
104. 頭の悪い発話者の言いたいことを補完して伝えるのも、通訳の仕事のうち。
通訳「電車で来た、と言っております」
105.
0
106.
107.
108. 22. 名無しさん@まとめたニュース
109. 2020年07月30日 12:08
110. >>19
チャリで来た、じゃなかったか
111.
0
112.
113. 20. 名無しさん@まとめたニュース
114. 2020年07月30日 12:01
115. そもそもこの問題。「どこでどんな機会に出された文」なんだ?
どっかの学校のテストかなんか?ではそれはどこの学校?
正答率2%って結果が出てるなら、
100人くらいは問題に挑んだんだよな?
で、正解の訳文は?模範解答はどんなん?
元スレとマトメ内容がほぼ同じで、問題のソースもないのだがね?
さてはて?
116.
0
117.
118. 21. 名無しさん@まとめたニュース
119. 2020年07月30日 12:02
120. 日本語の原文がおかしいのに英訳無理だろ。
121.
0
122.
123. 23. 名無しさん@まとめたニュース
124. 2020年07月30日 12:23
125. I went to the station as I heard that a train is coming, but had to wait for a while before taking it.
とか?
126.
0
127.
128. 24. 名無しさん@まとめたニュース
129. 2020年07月30日 12:25
130. 直訳するのか意訳するのか、意訳なら意味が伝われば問題ない。義務教育の英語だって直訳じゃ点くれんぞ。
131.
0
132.
133. 25. 鉤十字に意味はあるのかい?(ポローン)
134. 2020年07月30日 12:31
135. 2D OR NOT 2D の歌詞が....
136.
0
137.
138. 26. 名無しさん@まとめたニュース
139. 2020年07月30日 12:34
140. 。
I went to the platform becouse I was said that the train was comming. but the train was not comming soon. so I was waiting for that. And the train was comming. so I rode on that.
141.
0
142.
143. 27. 名無しさん@まとめたニュース
144. 2020年07月30日 12:36
145. よくわからんから、 I was gone. でええや
14

続き・詳細・画像をみる


【画像】ガチで実在した女スパイの容姿がこちら

】西野七瀬、元カレとの復縁はなし「全部消したい」

【真理】なんJ民「ITリテラシの低い会社に行けばワイでもチヤホヤされる!」情シス歴15年「そんなふうに考えていた時期が俺にもありました」 ワイ「おファッ!?」→

今日が昔好きだった人の誕生日。 会えなくなって20年以上経つのに、毎年思い出す。

セブンイレブンがトップなのは間違いないとして ナンバー2のコンビニはどこなのか

高田延彦「顔面の半分を支配するんだもんな。お洒落チャンスだよな」 8000万枚追加配布の「アベノマスク」をチクリ

地震より警報が心臓に悪すぎるwwwwwwwwww

ガンダムビルドファイターズのメイジンのガンプラwwwww

【愕然】スマホをいじりながら定食を食べてたら「もうすぐ閉店だからスマホをいじらず食え」と言われたwwwwその後…

【画像】女性「なにこれ開け方書いてないんですけどぉ…」→結果wwwwwww

昭和という狂った時代に存在したことwwwwwwwww

安倍が消費税率を8%に引き下げる検討を始めた 10月解散の大義名分に

back 過去ログ 削除依頼&連絡先