吹き替え派対字幕派とかいう不毛な争いback

吹き替え派対字幕派とかいう不毛な争い


続き・詳細・画像をみる

1.
2. 1
3. 名前:にっかんななし
4. 投稿日:2019年02月17日 09:12 ID:uFT0lZL40
5. シネマこんぷれっくす読んで、どうぞ
6.
7. 2
8. 名前:にっかんななし
9. 投稿日:2019年02月17日 09:13 ID:VGi1xQnq0
10. 俳優本来の声/演技って言うけど意味もわからんのに本来の声聞いたってしゃーないやろ
11.
12. 3
13. 名前:にっかんななし
14. 投稿日:2019年02月17日 09:15 ID:zjYLgMeI0
15. ジブリの吹き替えってどういうことなん
英語に吹き替えられてるのを見てるってことか?
16.
17. 4
18. 名前:にっかんななし
19. 投稿日:2019年02月17日 09:15 ID:I.Tm4.c70
20. ジジババはボケ防止に文字を読む字幕派が多いぞ。むしろ最近の日本映画ばかりみている若い世代の方が吹き替え希望多い。
21.
22. 5
23. 名前:にっかんななし
24. 投稿日:2019年02月17日 09:16 ID:OhTkCwTg0
25. 英語音声字幕なしだろjk
26.
27. 6
28. 名前:にっかんななし
29. 投稿日:2019年02月17日 09:18 ID:d2N.ILYy0
30. 字幕→戸田奈津子
吹き替え→棒読み芸能人
という地獄があってだな…
31.
32. 7
33. 名前:にっかんななし
34. 投稿日:2019年02月17日 09:19 ID:B7Xx1MCZ0
35. 某有名翻訳家の杜撰な翻訳知ってからは、吹き替えだろうが字幕だろうがホントにあってるか信用できないのでなんか楽しめない
36.
37. 8
38. 名前:にっかんななし
39. 投稿日:2019年02月17日 09:20 ID:CuYnJ7Dv0
40. 話題性重視の棒読みタレントが声をあてるから全く吹替を観る気しないわ。
41.
42. 9
43. 名前:にっかんななし
44. 投稿日:2019年02月17日 09:20 ID:7tgp2LLq0
45. どっちも一長一短ある
文句あるなら英語聞き取れるようになってから見ろで終わり
46.
47. 10
48. 名前:にっかんななし
49. 投稿日:2019年02月17日 09:20 ID:V9omssnE0
50. みんな英語勉強して聞き取れるようになればええんや
51.
52. 11
53. 名前:にっかんななし
54. 投稿日:2019年02月17日 09:23 ID:FDTAfRsf0
55. 英語音声聞き取れない同士の論争だからね
56.
57. 12
58. 名前:にっかんななし
59. 投稿日:2019年02月17日 09:24 ID:eJOga1jA0
60. そういえばボヘミアンラプソディって吹替版が全然無くて全部字幕版なのが謎だよな
応援上映だとその日本語字幕も隅っこに追いやられて英語の歌詞が堂々と表示されてるらしいし
61.
62. 13
63. 名前:にっかんななし
64. 投稿日:2019年02月17日 09:26 ID:ZKt2Sv.B0
65. テレビで流れてるのは実況したり、ながら見だから吹き替えで良いと思う
逆にテレビ放送のまで字幕ってこだわるのならカットもされてるだろうし
有料配信とかでノーカットの字幕で見た方がいいんじゃないかと…
66.
67. 14
68. 名前:にっかんななし
69. 投稿日:2019年02月17日 09:29 ID:RQofVl590
70. なんか違和感ある字幕だなと思いながら見てたら上映後戸田奈津子表示された時の絶望感よ
今まで見てたものはなんだったのか感が襲ってくる
71.
72. 15
73. 名前:にっかんななし
74. 投稿日:2019年02月17日 09:30 ID:r2KZUP.70
75. 今より前に進むためには争いは避けて通れないって桜井君が歌ってたやろ
76.
77. 16
78. 名前:にっかんななし
79. 投稿日:2019年02月17日 09:30 ID:J9AdIIse0
80. 映画館では字幕派
気に入った映画はDVDが出たら字幕、吹き替え両方を観る
81.
82. 17
83. 名前:にっかんななし
84. 投稿日:2019年02月17日 09:31 ID:dGMytTAj0
85. 好きな方見ればいい派だけど、女の知り合いに字幕で映画見れないって奴いて驚いたわ
映像か字幕かどっちかしか見れないからだってさ、そいつにはそもそも選択肢がない
86.
87. 18
88. 名前:にっかんななし
89. 投稿日:2019年02月17日 09:32 ID:MQoNdxk60
90. >>12
ボヘミアンラプソディは字幕版しかないんやで…
外国映画の全てに吹き替え版が存在してると勘違いしてないか?
91.
92. 19
93. 名前:にっかんななし
94. 投稿日:2019年02月17日 09:33 ID:9uKVcJEs0
95. 中途半端に英語が理解できるせいか、要約しすぎの字幕版はきつい。訳し方に違和感を感じて。
ネイティヴみたいに完全に理解できていれば字幕を無視して見れるんだろうけど。
96.
97. 20
98. 名前:にっかんななし
99. 投稿日:2019年02月17日 09:36 ID:LfAaPTkB0
100. 基本字幕で見たいけど、ジャッキー・チェンのと霊幻道士とコマンドーは吹き替えで見たい。
101.
102. 21
103. 名前:にっかんななし
104. 投稿日:2019年02月17日 09:38 ID:StSCUGOL0
105. 字幕は字数制約でニュアンスが原文と結構変わってたりするのが残念だから吹き替え派だったけど、声優がメインでやってないと辛いので、自分で英語聞き取りしたい派になってきた。
106.
107. 22
108. 名前:にっかんななし
109. 投稿日:2019年02月17日 09:38 ID:kuR34NbK0
110. どっちにしても台詞の尺合わせようと、無理やりしてるからな
争いの一番の原因は日本人が英語できな過ぎだからでしょう
111.
112. 23
113. 名前:にっかんななし
114. 投稿日:2019年02月17日 09:39 ID:CztkK.8q0
115. 中途半端に耳が悪く読唇術併用してるから、吹き替え版だと唇の動きと聞こえてくる声が違って混乱するから字幕一択
116.
117. 24
118. 名前:にっかんななし
119. 投稿日:2019年02月17日 09:47 ID:PxZW2.a40
120. 原語英語ならそのままみればよくないか
121.
122. 25
123. 名前:にっかんななし
124. 投稿日:2019年02月17日 09:51 ID:AoMyLbC20
125. >>4
もし>>31のコメントみて言ってるなら、ジジババ勢じゃなくてシュバババ勢だぞ
126.
127. 26
128. 名前:にっかんななし
129. 投稿日:2019年02月17日 09:51 ID:o33sHlrG0
130. 29の字幕は情報量が少ないって言うやつは全部説明されんとわからんってことだみたいなレス、情報量が少ないって言ってるやつは理解できないからそう言ってるわけでもないだろ
同じ日本語に訳されたものでも、字幕だとアッサリしてるものが吹き替えだとそうじゃなかったりする
そういう点で吹き替えのほうが好きって人もいるだろうし、全部が全部説明セリフでもないんだから、字幕は情報量が少ないから理解できないみたいな発想が出てくるのがよくわらかんわ
131.
132. 27
133. 名前:にっかんななし
134. 投稿日:2019年02月17日 09:57 ID:IDajB5up0
135. まともな声優使えば吹き替えでいいけど下手糞な有名人起用じゃ見る気もしない
136.
137. 28
138. 名前:にっかんななし
139. 投稿日:2019年02月17日 09:57 ID:I.oT5cfW0
140. コメディとか軽いもの→吹き替え
シリアスなもの→字幕
141.
142. 29
143. 名前:にっかんななし
144. 投稿日:2019年02月17日 09:58 ID:QE7Q9jDA0
145. 24は吹き替え一択、それ以外は基本字幕。
146.
147. 30
148. 名前:にっかんななし
149. 投稿日:2019年02月17日 09:59 ID:JTNJcaZH0
150. 焼き鳥 タレ派 塩派
唐揚げ レモンかけるかかけない の方が不毛
151.
152. 31
153. 名前:にっかんななし
154. 投稿日:2019年02月17日 10:03 ID:tubxgCbD0
155. 昔は断然字幕派だったけど最近は加齢のせいか視力悪化のせいか、字幕は目が疲れて観られなくなった。
156.
157. 32
158. 名前:にっかんななし
159. 投稿日:2019年02月17日 10:03 ID:BFtY7mY70
160. 2人以上の会話が交錯するときに字幕だと対応できない
161.
162. 33
163. 名前:にっかんななし
164. 投稿日:2019年02月17日 10:04 ID:42TxLDMH0
165. アクション映画みたいに画面が目まぐるしい映画ならよっぽど声が酷くない限り吹き替え派
166.
167. 34
168. 名前:にっかんななし
169. 投稿日:2019年02月17日 10:06 ID:Wfj5iuIy0
170. 正直どっちでもいい
171.
172. 35
173. 名前:にっかんななし
174. 投稿日:2019年02月17日 10:08 ID:7khYg3Fl0
175. DVDだと、吹き替え&字幕で観てる
同じ内容のはずなのに結構違ってて面白いよ
176.
177. 36
178. 名前:にっかんななし
179. 投稿日:2019年02月17日 10:09 ID:Jn2K3CEg0
180. あんま映画見ない俺からすると字幕派の方がタチ悪く見える
181.
182. 37
183. 名前:にっかんななし
184. 投稿日:2019年02月17日 10:09 ID:PAZtKG7O0
185. 戸田奈津子とかいう大戦犯
186.
187. 38
188. 名前:にっかんななし
189. 投稿日:2019年02月17日 10:10 ID:YOVJKzRb0
190. ワイが字幕派、友人が吹き替え派やから海外ものは一緒に観れへん。
191.
192. 39
193. 名前:にっかんななし
194. 投稿日:2019年02月17日 10:11 ID:17nDhXFD0
195. 下手くそ吹き替えさえ排除してくれれば観ても良いんだけど…
あと英語の訛りの違いが吹き替えだとわからないから歴史物とかの類は字幕の方が面白いかも
196.
197. 40
198. 名前:にっかんななし
199. 投稿日:2019年02月17日 10:13 ID:17nDhXFD0
200. >>37
なっち批判ってバイリンガルが大袈裟に言うてるだけやろ思って調べたら英語わからん自分でもこれあかんわ思うレベルで草
201.
202. 41
203. 名前:にっかんななし
204. 投稿日:2019年02月17日 10:16 ID:N6hDKbdm0
205. なんかの動画でアメリカ側がアイドルを指名してるって聴いたな
馬鹿なドルヲタが金落としてくれるからって
206.
207. 42
208. 名前:にっかんななし
209. 投稿日:2019年02月17日 10:17 ID:bNMSIGYz0
210. 変に声優知ってるとその声優のイメージで見てしまうから
吹き替え派から字幕派になった
211.
212. 43
213. 名前:にっかんななし
214. 投稿日:2019年02月17日 10:18 ID:Ro1TK7nq0
215. >>37
軍事知識ないくせに知ったかするからなあのババァ、地獄の黙示録とかほんと地獄だったわ
216.
217. 44
218. 名前:にっかんななし
219. 投稿日:2019年02月17日 10:21 ID:bNMSIGYz0
220. 人気のアイドル声優見たいな奴が吹き替えしてるから見ない
221.
222. 45
223. 名前:にっかんななし
224. 投稿日:2019年02月17日 10:26 ID:gN7VirzD0
225. 映画館ではできないけど、円盤では字幕と吹替同時オンで見るわ。映画館では吹替やね。字幕は大なり小なり目が疲れるから少しでもストレス減らしたい。
226.
227. 46
228. 名前:にっかんななし
229. 投稿日:2019年02月17日 10:28 ID:HTTlqTo.0
230. 字幕のルールとして誰の台詞かわからせる為に今喋っている人が画面に映っている間にその人の台詞を全て表示しなくてはならない。
最近のカメラワークが頻繁に変る映画では、実際に字幕だとかなり台詞を省略する場合がある。
「これってこういうこと?」
の返答として、
数行に渡る説明の台詞が「そうだね」の一言になるなんて話もある。
こういうのを聞くと、吹き替えが良いと思ってしまう。
231.
232. 47
233. 名前:にっかんななし
234. 投稿日:2019年02月17日 10:32 ID:p4ipL.Qc0
235. 吹き替え派は勝手に観てるのに字幕派がマウントとってくるから争いになる
236.
237. 48
238. 名前:にっかんななし
239. 投稿日:2019年02月17日 10:40 ID:FfDIuLM50
240. 映画館は字幕、自宅なら吹き替え
吹き替えは当たり外れでかすぎちょっと映画館では怖くて見れない
241.
242. 49
243. 名前:にっかんななし
244. 投稿日:2019年02月17日 10:44 ID:K1SCSPBu0
245. ディズニーの吹き替えはかなり有能
アメリカでジブリの千と千尋の英語吹き替え版を見たら、
元の日本語版よりもよっぽどよかった
なぜかと思ったら配給がディズニーで吹き替えもディズニーが担当だったらしい
246.
247. 50
248. 名前:にっかんななし
249. 投稿日:2019年02月17日 10:48 ID:7H.qVGCL0
250. てっきり原語で見ろって煽りスレかと
251.
252. 51
253. 名前:にっかんななし
254. 投稿日:2019年02月17日 10:52 ID:3nr3NNPE0
255. 棒読み芸能人以上に声優の過剰演技がウザいと思うの俺だけなん?
なんで洋画の吹き替えは全員ディランアンドキャサリンみたいになってしまうん
256.
257. 52
258. 名前:にっかんななし
259. 投稿日:2019年02月17日 10:55 ID:2anxl2wE0
260. 特攻野郎Aチームは
タイトルとテレ東版の吹き替え無しでは成功しなかった
261.
262. 53
263. 名前:にっかんななし
264. 投稿日:2019年02月17日 11:20 ID:KLa0.6I80
265. 字を読むのに大変で映像が見れない無能ワイ
266.
267. 54
268. 名前:にっかんななし
269. 投稿日:2019年02月17日 11:21 ID:hu8vJVK90
270. 英語分からんでもある程度演技の上手い下手くらい分かるやろ
271.
272. 55
273. 名前:にっかんななし
274. 投稿日:2019年02月17日 11:24 ID:o33sHlrG0
275. たまに作られた国での母国語が入ってないDVDとかあるよな
俳優の演技を見たいから字幕派はそういうのはどう思いながら見てるんだろか
276.
277. 56
278. 名前:にっかんななし
279. 投稿日:2019年02月17日 11:24 ID:yYozhA7B0
280. 自分が英語わかるようになってきたら、字幕って結構意訳なんだと感じるようになった
別に字幕でも吹き替えでもいいや
281.
282. 57
283. 名前:にっかんななし
284. 投稿日:2019年02月17日 11:25 ID:uH9.bEyV0
285. >>51
でも、向こうのオーバーリアクション気味な演技に普通の日本人声当てられても違和感すごいけどな。喋るときの呼吸の仕方からして違うもん
286.
287. 58
288. 名前:にっかんななし
289. 投稿日:2019年02月17日 11:29 ID:nbYRuxnK0
290. ※47逆やろ。字幕派はメリットデメリットあると思いつつ字幕で見てるが、変なコンプ感じてる吹き替え派がディスってくるやん。
耳で聞くより文字で見た方が楽だから字幕派。
家でながら見するときは吹き替えにすることもある。
291.
292. 59
293. 名前:にっかんななし
294. 投稿日:2019年02月17日 11:31 ID:pYvlYUEB0
295. コメディは字幕の方が良いな
あのハイテンションはプロの声優でもなかなか出せん
296.
297. 60
298. 名前:にっかんななし
299. 投稿日:2019年02月17日 11:34 ID:vx.tIv6s0
300. >>11
基本的に、その国で製作された映画はその国の言語で観るように作られてるもんね。
ハリウッド映画は英語で観る人をメインに製作されてて、英語が分からないから仕方なく字幕や吹替で見てるのに、字幕と吹替どっちで観るのが正しいのかと、上か下かと争うのはおかしなことなんだけどね。
どっちも邪道だと分からない人達が争うんだろうね。
301.
302. 61
303. 名前:にっかんななし
304. 投稿日:2019年02月17日 11:35 ID:HTTlqTo.0
305. 長い台詞は監督や脚本家が映画に必要と思ったから入れてるんであって、それが字幕で省略されてるのを批判するのを理解力がないとか解釈が明後日だわ。
例えれば、格闘シーンでどうやって強大な相手を倒したかを描写しているのを、戦闘シーンを省略して勝ったんだから良いでしょっていう感じ。
306.
307. 62
308. 名前:にっかんななし
309. 投稿日:2019年02月17日 11:41 ID:D5kCk9wY0
310. お前ら高学歴なんだからディズニーくらいなら英語聞き取れるだろ?
311.
312. 63
313. 名前:にっかんななし
314. 投稿日:2019年02月17日 11:44 ID:lVqdNRFI0
315. >>6
ほんとこれ
316.
317. 64
318. 名前:にっかんななし
319. 投稿日:2019年02月17日 11:46 ID:lVqdNRFI0
320. >>35
おまおれ
321.
322. 65
323. 名前:にっかんななし
324. 投稿日:2019年02月17日 11:53 ID:ke3o5vju0
325. きのことたけのこみたいなプロレスやろ
一長一短なのは(一部のアホ除いて)わかっとる
326.
327. 66
328. 名前:にっかんななし
329. 投稿日:2019年02月17日 11:55 ID:hnUY9V870
330. フランスとドイツと中国は字幕しか無かったなぁ
331.
332. 67
333. 名前:にっかんななし
334. 投稿日:2019年02月17日 11:56 ID:HTTlqTo.0
335. ネイティブで聞き取ればよいというのは、外食がどこがよいかの話をしている時に自炊すればよいというくらい明後日。
336.
337. 68
338. 名前:にっかんななし
339. 投稿日:2019年02月17日 12:00 ID:ZoFgnxhI0
340. 普通、吹き替えも字幕もなしで観るよね?
英語も理解できない人間が他人の観方にケチをつけるのはちょっと・・・
341.
342. 69
343. 名前:にっかんななし
344. 投稿日:2019年02月17日 12:04 ID:HTTlqTo.0
345. >>68
君が聞き取れない国の言語の映画だったとしたらで考えれば良いと思うよ。
346.
347. 70
348. 名前:にっかんななし
349. 投稿日:2019年02月17日 12:06 ID:xyMIK0Or0
350. ジブリの吹き替えってなんや。。。
351.
352. 71
353. 名前:にっかんななし
354. 投稿日:2019年02月17日 12:10 ID:vx.tIv6s0
355. >>67
じゃあ映画を製作する人達は字幕や吹替で見てもらうことを前提に製作してるの?違うでしょ。
外食の店は外で食べてもらうためにお店構えてるんでしょ。自分の意見を言うのは悪いことではないけど、根本的な論点からずれて意見するのは失礼だよ。
356.
357. 72
358. 名前:にっかんななし
359. 投稿日:2019年02月17日 12:14 ID:HTTlqTo.0
360. >>71
吹き替えか字幕かの2択で話してるところに、3つ目言い出すのは論外じゃないの?
どこいく和食?洋食?って話してるのに自炊って何いってんの?じゃないか。
361.
362. 73
363. 名前:にっかんななし
364. 投稿日:2019年02月17日 12:16 ID:HTTlqTo.0
365. っていうか、69でも書いたがお前はどの国の言語でも字幕も吹き替えもなしで見れるのかと。
その自分が聞き取れない国の映画を見るとしたらで答えりゃ良いだろ。
366.
367. 74
368. 名前:にっかんななし
369. 投稿日:2019年02月17日 12:19 ID:BBDahC9z0
370. ディズニーはミュージカル調やから自然な演技になるんちゃう?(適当)
371.
372. 75
373. 名前:にっかんななし
374. 投稿日:2019年02月17日 12:19 ID:vx.tIv6s0
375. >>72
71のコメントから「吹き替えか字幕かの2択で話してるところ」は読み取れないよ。ちゃんと考えてコメントして。
376.
377. 76
378. 名前:にっかんななし
379. 投稿日:2019年02月17日 12:20 ID:vx.tIv6s0
380. >>75
67のコメントね。間違えた。
381.
382. 77
383. 名前:にっかんななし
384. 投稿日:2019年02月17日 12:22 ID:HTTlqTo.0
385. >>75
いや、この画面のタイトルくらい読みなよ。
386.
387. 78
388. 名前:にっかんななし
389. 投稿日:2019年02月17日 12:23 ID:HTTlqTo.0
390. >>75
ところで>73は読んだの?読んだ上で答えてるの?
391.
392. 79
393. 名前:にっかんななし
394. 投稿日:2019年02月17日 12:26 ID:HIRULfa80
395. よっぽどひどい演技じゃなけりゃ吹き替えや
ネイティブや長期間住んでた帰国子女でもない限り大多数の人は一度脳内で処理入っとるやろうしな
あと予備知識(あっちの時事とか有名人の名前)ないと理解できん会話のパートあったりするし
396.
397. 80
398. 名前:にっかんななし
399. 投稿日:2019年02月17日 12:33 ID:2vz..eEF0
400. 字幕一択派やったけど、最近気に入った映画は時間があれば吹替と両方見ることにしている
字幕は耳から入る英語を文字で補完しながら見る
吹替は字幕とニュアンスがだいぶ変わってる事と声優の演技が元と違う事があってそれを楽しむ
どっちもええ感じや
401.
402. 81
403. 名前:にっかんななし
404. 投稿日:2019年02月17日 12:33 ID:vx.tIv6s0
405. >>77
「不毛な争い」でしょ?一番に言いたい俺の意見は※60のやつよ。スレタイとずれてないでしょ?
>>78
一応言っておくけど、※68を書いたのは俺じゃないから。もう一度書くけど、俺が言いたいのは※60よ。
406.
407. 82
408. 名前:にっかんななし
409. 投稿日:2019年02月17日 12:35 ID:2vz..eEF0
410. >>74
ディズニーは吹替の声優を見てミュージカル俳優が配役されてたら当たり
知名度だけやな(察し)てのが主役やってたら外れ
411.
412. 83
413. 名前:にっかんななし
414. 投稿日:2019年02月17日 12:38 ID:HTTlqTo.0
415. >>81
あのな、君を中心に世界は回ってないの。
君は俺のネイティブで聞き取ればよいというのはおかしいと言う意見に対しての反対意見を出したの。
俺はそれに反論しているの。
君の>60の話なんて知ったことじゃないの。分かる?
それとも俺は君の過去の発言までさかのぼって君の意見を分析しなきゃいけなかったの?
マジで言ってんの?
416.
417. 84
418. 名前:にっかんななし
419. 投稿日:2019年02月17日 12:40 ID:4iMnlUf30
420. >>6
最悪にも程がある
421.
422. 85
423. 名前:にっかんななし
424. 投稿日:2019年02月17日 12:42 ID:vx.tIv6s0
425. >>83
何が言いたいのか、簡潔に説明して。
喧嘩を売る発言多すぎて、何が言いたいのか、議論の論点が分からない。
426.
427. 86
428. 名前:にっかんななし
429. 投稿日:2019年02月17日 12:43 ID:hKBvrlf.0
430. 字幕派って常時字幕出してテレビ見てんのか
431.
432. 87
433. 名前:にっかんななし
434. 投稿日:2019年02月17日 12:44 ID:4.Wa7BL60
435. マウンターのせい
436.
437. 88
438. 名前:にっかんななし
439. 投稿日:2019年02月17日 12:44 ID:HVUr.mp.0
440. どっちも見る。っていうか
吹替を日本語字幕付きで見れる映画はそれで見たい
あとアニメはぜんぶオーディオコメンタリーで観てるときには字幕つけられるようにするべきだとおもう
441.
442. 89
443. 名前:にっかんななし
444. 投稿日:2019年02月17日 12:44 ID:1HRK7TLj0
445. 言葉理解できんのに演技わかるとかもう無声でいいだろ
446.
447. 90
448. 名前:にっかんななし
449. 投稿日:2019年02月17日 12:47 ID:vx.tIv6s0
450. >>83
そもそも「吹き替え派対字幕派とかいう不毛な争い」というスレタイで、ネイティブでーとか、自炊すればーと3番目の意見を出すのはおかしいのよ。
451.
452. 91
453. 名前:にっかんななし
454. 投稿日:2019年02月17日 12:53 ID:vx.tIv6s0
455. >>83
ネイティブで聞けば良い(アメリカの映画は英語が分かる人をターゲットに製作されるのだから、字幕や吹替の争いはおかしいことなのよ)。
456.
457. 92
458. 名前:にっかんななし
459. 投稿日:2019年02月17日 12:58 ID:hC5.BN280
46

続き・詳細・画像をみる


【画像】稲村亜美に中学生が殺到する直前画像

【朗報】C・ロナウドの息子ジュニア君、23試合で58ゴールwwwww

インスタグラムで話題の猫飼いあるある漫画が面白い!!!

【朗報】貧乳イジりされてる桐谷美玲のリアクション、あまりにも可愛すぎる

こう考えると、「読書のコスパ」って抜群にいいな・・・仮想通貨高騰に匹敵する投資リターンやんけ

悲報!! 謎の勢力が意味分からない… ゲームの難易度が低いと言ったら「縛りプレイすればいいじゃん」とか言い出す勢力について…

ケツにハイチュウ入れて1日放置した結果wwwwwwwwwwww

【朗報】C・ロナウドの息子ジュニア君、23試合で58ゴールwwwww

映画の感想ってすごく重要なんだね

野良猫が寒そうにしてたからタオルケット上げたんやけど

【朗報】45歳イチロー衰え知らず!体脂肪率チームNO・1 7・2%以下wwwww

映画の感想ってすごく重要なんだね

back 過去ログ 削除依頼&連絡先