スカイリムやってるんだが、意味不明な翻訳ばっかで全然頭に入ってこないback

スカイリムやってるんだが、意味不明な翻訳ばっかで全然頭に入ってこない


続き・詳細・画像をみる

1:
ウィッチャー見習えや
2:
ドラゴンに殺されろっていうの?
4:
ドラゴンに殺されろって言うの!?
6:
お前とお前の甘い囁きが云々
7:
一番の楽しみどころじゃねえか
8:
スカイリムはノルドのものだ
9:
甘えるな。
お前はドヴァキンなんだぞ。
10:
ドラゴンに殺されろって言うほど変か?
30:
>>10
衛兵と噛み合っていないのが問題であって
文章単体でおかしいわけじゃない
61:
>>10
変だぞ
前後の会話意味不明
43:
>>10
誤 「この怪物から逃げたらノルドと名乗れ。ドラゴンに殺されろっていうの?」
正 「この怪物から逃げておいてそれでも自分達をノルドと呼べる?私が闘いに行くのをただ見てるつもり?」
62:
>>43
ここ言うほどちゃんと聞くことないし聞いてても頭のなかでなんとなくこういうこと言ってんやろなーって考えるからそこまで気にならないよな
11:
誰かにスイートロール盗まれたか?
15:
言う通り、それはあり得る
17:
勝利かソブンガルデかだ!
もうやめてくれ!の精神大事にしていきたい
18:
むしろガバ翻訳の方が洋ゲーやってる感ムンムンで好きなのワイだけか?
412:
>>18
これ
19:
いうほどスイートロール盗まれるか?
20:
偉大なるバルグルーフ が一番の誤訳だろ
28:
>>20
まぁ割りと作中人物の中ではまともなほうやし、相対的に偉大な男やからセーフ
24:
赤のラグナル(男)だけ異様に声優が有能で草生える
25:
降参する!助けてくれ!

俺の獲物だ!
いやなんでやねん
26:
膝に矢を受けてしまってよりスイートロールの方がおもしろいよな
27:
洋ゲーは英語でやれよ
31:
このゲーム楽しいんか?
RDR2後年明けまで何にもないから悩んでるわ
意訳やけどFallout3よりはマシやろ?
38:
>>31
フォールアウト3は1周回って面白翻訳やけどスカイリムは中途半端やで
42:
>>31
FO3の方がだいぶマシだろ
54:
>>31
お前タロン社好きだろ
92:
>>31
RDR2の後じゃかなり古く感じるだろうからオススメしない
7年前のゲームやし
32:
これシリーズものなんやろ?
気になるけどこれだけいきなりやって面白いんかな
ストーリー重視派ならやらんでいいか
36:
>>32
知らんでも楽しめるで
39:
>>32
別に知らなくても何の問題もない
34:
37:
いや、普通に理解できるやろ
40:
何のために英語勉強したんやお前
41:
アワビ
最初の仲間
海賊船
44:
本当に変な直訳だったり、人名なのか地名なのかわからなかったり。最初の本を見た段階、プレイ時間1時間位でSwitch版出た直後に買ったのに全くやらずに止まってる。
やっぱりゼルダが1番だと思った。
操作もモッサリしてるし。
49:
噴水前で演説してるおっさんホンマ何言ってるかわからんわ
58:
>>49
広場の入口くらいからアイツの声聞こえるの草生えるわ
50:
7年前のゲームやしモッサリはしゃーない
51:
たとえあなたが女の子でもね!
52:
fo4は200年後の言語だと思わないと意味が分からないレベルのクソ翻訳
67:
スカイリム3周ぐらいやって気付いたけどオブリビオンの方が面白かったわ
69:
有志の翻訳とか無いんか?
71:
>>69
誤訳修正modあるぞ
72:
オブリで案外愛着あったシロディールが没落しかけて弱ってるなんて設定なのに手出しできないから、むしろ前作知識マイナスとすら思った
まぁそのうち慣れるけども
73:
ホワイトランで始めてドラゴン狩りに行く時の衛兵のセリフは意味分からなかったな
78:
ベセスダに関しては公式翻訳より有志の翻訳のが出来がいいという
80:
100時間はプレイしてる筈なのにストーリーが一切頭に入ってこないのは
この変な日本語訳のせい
ほんとに何が言いたいのかわかんない文章の羅列だもん
86:
Lionessを雌ライオンはセンス無さすぎやろ
女獅子とかじゃあかんかったんか
94:
ストーリーのピークは「どらーごーんぼーーん……」って空から初めて聞こえるとき
初ドラゴン討伐したとこやっけ?
97:
大量の砂利と砂定期
98:
赤のラグナルは恥ずかしくなる
99:
たしかに変な訳ばっかでストーリーがまったく頭に入ってこないよな
100:
お前と甘い囁きがどうたら
102:
テキストだけ与えられて翻訳させられたからという話だが
アワビみたいに普通にスペル読み違えてるのもあるし翻訳者が無能なだけだわ
103:
面白いからええやん
こいつ何言ってんねんって笑いながらプレイしてるわ
107:
情報流出を避けるために文章バラバラにして複数の翻訳者に翻訳やらせてる結果やぞ
116:
誤訳も一周回って好きやわ
121:
>>116
頭に残りやすいという意味ではいいと思う
126:
ゲームやってて途中から世界観を解説するサイトをずっと読んでた
155:
>>126
用語集と本スレはよく見てたわ
161:
>>155
オブリも含めて用語集ほんとすき
132:
英語版でプレイしてたらドラゴンがドヴァキンに話しかけてくる時だけ日本語なのは
これは同じ種族であることを示す伏線なんやな、ってちょっぴり感動したら
一部の音声ファイルを英語版にしてないだけだったわ
138:
小説の翻訳やってる人に頼んだりすりゃいいのにな
コネとかコスパの問題があるんだろうか
139:
ベセスダは文章だけ渡して翻訳させるスタイルをやめるべき
スパチュンみたいにちゃんとプレイさせてからやらせーや
引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1539651632
人気サイト更新情報
人気記事ランキング
人気記事ランキングを全て表示する
「VIP・なんj」カテゴリの最新記事
「ゲーム」カテゴリの最新記事
- ko_jo
- VIP・なんj ゲームコメント( 33 )
-
Tweet
スカイリムやってるんだが、意味不明な翻訳ばっかで全然頭に入ってこない
コメント一覧
1.
1:
3. :2018年10月17日 06:26 ID:3pAttvQl0
4. ウィッチャーは原作が有名なファンタジー小説で日本語版も出版されてるから、翻訳も原作に沿った形で進められる。だから変な誤訳がほとんど無いんだろ。
スカイリムなどには原作と呼べるものがないから用語の統一などもやりにくいだろうし、ウィッチャーと同列に論じるのは少しかわいそうに思える。
5.
2:
7. :2018年10月17日 06:31 ID:mEp2qkeM0
8. 変な翻訳と人名や地名がSmithみたいにアルファベット表記だと全く頭に入らんわ
だからスカイリムは適当に散策だけしてた
9.
3:
11. :2018年10月17日 06:36 ID:ACgy9HXl0
12. 最初の仲間「誤訳で俺に勝てるヤツいるの?」
13.
4:
15. :2018年10月17日 06:37 ID:Anyuya6P0
16. ウィッチャーが普通過ぎて面白くない理由がこれ
糞翻訳が世界観の一部なんだよ
17.
5:
19. :2018年10月17日 06:38 ID:.bEmUBsd0
20. スカイリムは明らかに複数人で翻訳してるし、
場面ごとじゃなくてキャラごとに分担してる感じだから、
噛合わないのはしょうがないんじゃない。
21.
6:
23. :2018年10月17日 06:45 ID:6lPXHKHE0
24. 敵「ぐわー!(死亡)」
字幕「はぁ」
これほんと好き
25.
7:
27. :2018年10月17日 06:52 ID:KEXLrUAA0
28. 文脈の接続が適当なエキサイト翻訳されると意味不明な話になるからね
特にファンタジー世界特有のフレーバーテキスト満載だとよくある
29.
8:
31. :2018年10月17日 07:00 ID:0aJvT8ox0
32. 妙な訳になっても文中、世界中で一貫しているなら話は通じるのでまあいい
ベセスダゲーのいけないところは同じ語句が別の翻訳になったり、下手をするといち文中で別の訳をしたりするところ
これは良くない
33.
9:
35. :2018年10月17日 07:05 ID:b2mPuVQJ0
36. 最初の仲間はマジ混乱したから。隠密でゆっくり近づいたら名前表示されて、え?!仲間?最初の?!てなったわ
37.
10:
39. :2018年10月17日 07:05 ID:Bee6B.ij0
40. 1
さすがにそれは違うだろw
41.
11:
43. :2018年10月17日 07:16 ID:xm1nwNWx0
44. 中国人が訳してるんじゃね?
45.
12:
47. :2018年10月17日 07:22 ID:cmx4SevU0
48. 吟遊詩人の歌は酷かったな。聞くに耐えなかったわ。
49.
13:
51. :2018年10月17日 07:28 ID:solDl1fW0
52. グラは去年だか一昨年にリマスター版出てMOD無しでも綺麗になったぞ
modにはかなわんがな
てかSwitchでスカイリムやる意味あんの?
PC版でMOD入れたら無限に遊べるゲームなのに
53.
14:
55. :2018年10月17日 07:28 ID:RCuAdb8q0
56. 吟遊詩人の意味わからん歌が耳に残る。
そして吟遊詩人大学クエストは
最初から最後まで何をやってるのかよくわからん。
57.
15:
59. :2018年10月17日 07:37 ID:2UD4MEID0
60. 声優が下手じゃない?
VRだと字幕出したくないから止むを得ず日本語音声でプレイしてるが、バルグルーフとプロベンタスの掛け合いが英語のときとテンションが違いすぎて笑える。
61.
16:
63. :2018年10月17日 07:39 ID:solDl1fW0
64. ※1
ウィッチャーの原作は有名な〜は草
あれゲーム効果で売れるまで鳴かず飛ばずだったぞ
65.
17:
67. :2018年10月17日 07:40 ID:sOJKC6SL0
68. >>13
TESシリーズもFalloutシリーズも誤訳まみれバグまみれだからコンシューマー版買う理由が皆無だよね。
7年前のゲームで事前に調べれば分かる不具合を買ってから嘆くとかただのリサーチ不足じゃないか。
69.
18:
71. :2018年10月17日 07:44 ID:sOJKC6SL0
72. >>15
ゲーム情報一切なしで英文だけ渡されて複数人で分担して出来た翻訳をゲーム情報一切なしでマイクに向かって録音するんだぞ。
むしろそんな状態でよくあれだけ出来たと誉められるべき。
73.
19:
75. :2018年10月17日 07:44 ID:N8CkWFOR0
76. 赤のラグナル聞けばいいじゃない
77.
20:
79. :2018年10月17日 07:53 ID:Y46CFUOc0
80. 映画の翻訳でもあるらしいけど、その台詞を言ってるのが性格どころか老若男女すらも分からない場合、妙な口調になったりするみたい
81.
21:
83. :2018年10月17日 08:11 ID:GSm4pTz60
84. 至高のオーバーロードジャブスコ司令官の誤訳が大好き
こういう単語の誤訳は目につくけど、文章レベルの誤訳はそんなに気にならなかったな
85.
22:
87. :2018年10月17日 08:16 ID:V0TS2wy20
88. fo4のレイダー、ガンナーの誤訳は笑いを取りに来すぎだわ。
89.
23:
91. :2018年10月17日 08:19 ID:ur2YcdIg0
92. modないベセスダとかやる価値ないから
93.
24:
95. :2018年10月17日 08:53 ID:nXdLbXf40
96. 翻訳こんにゃく食って異世界飛ばされた感あって好き
97.
25:
99. :2018年10月17日 09:01 ID:BqbZ8.Ut0
100. かつての英雄、赤のラグナル。ロリクステッドから馬を駆ってやって来た
昔の自慢ばかりしては威張り散らし、剣を振り回した
だがついに黙る時が来た。盾の乙女マチルダが彼にこう言った…
”今こそお前がハチミツ酒を飲み終わり、その嘘を語り終える時だ"
そして聞こえたのは激しい剣の音!乙女マチルダの渾身の一撃!
自慢屋赤のラグナルの赤ら顔は、永遠にその体とおさらばした
これ歌で聴くとめっちゃ早口で草生えるぞ
101.
26:
103. :2018年10月17日 09:32 ID:iu2ZLp7q0
104. 糞翻訳が味があるとかやめろ
ローカライズはウィッチャーかヒットマン並みに頑張れ
105.
27:
107. :2018年10月17日 09:36 ID:JJZ.opSq0
108. FO4のガンナーはおもしろかった
すごいことしようぜって叫びながら襲ってくるw
109.
28:
111. :2018年10月17日 09:46 ID:8jsrFoCW0
112. 両手バーナーしてるだけで史上最強のドラゴンって呼ばれてる奴を殺せるゲーム
113.
29:
115. :2018年10月17日 11:31 ID:Zm8I6F3C0
116. >>43が気にならないとか無理矢理過ぎるわ
全く訳の分からないクソ翻訳じゃん
アクションならあんまり気にならないし味があるという人の意見もギリギリ分からなくもないけど、RPGでこういうのがずーっと続くと嫌になる
117.
30:
119. :2018年10月17日 11:55 ID:v4tNunfW0
120. わかる
すごいゲームなんだけど聞こえてくるNPCの会話が噛み合ってないのとか頓珍漢なこと言ってんのが没入感ぶち壊しまくってて極めて残念なんだよなぁ
121.
31:
123. :2018年10月17日 12:03 ID:zYvAKb8l0
124. フョトラ救出後に父親の元の連れて行った際、父親が話の前後脈略も無く
「本日はおいで頂いてまことにありがとうございます」みたいな事を言い出すトコが一番かな。
125.
32:
127. :2018年10月17日 12:48 ID:4QYD.eAN0
128. NPCの会話とか表示の意味が分からない
→用語集やWikiで調べる
→世界観にのめり込む
→誤訳、バグ、日本語版の独特な演技も「味がある」で済ませられるようになる
→別に日本語じゃなくてもいい事に気付き英語でプレイ
→それはそれでちょっと寂しい
こんな感じ
129.
3

続き・詳細・画像をみる


マンションバブル終了

P「美希が覚醒した?」覚醒美希「ふんす!」

【悲報】パチンコ業界、ガチで終焉しそう

ミスター慶応の大学生(22)、準強制性交容疑で逮捕  酔った女子学生に乱暴、路上で腹蹴り

ハイブランドショップ「うーん…このTシャツの価格は…7万8000円!」信者「割と安いな…」←これ

バイクのカスタムに何十万か使ったら嫁にキレられた。自分の贅沢にばかり使ってなんたらと

『Fallout76(フォールアウト76)』国内B.E.T.A.の実施が発表。ゲーム予約者向けに実施へ

【日韓】韓国「日本にある高麗遺物貸して」⇒日本「レンタル後、安全に返してもらえる根拠を示して」⇒韓国「…」⇒日本「無理」★4

ミスター慶応のイケメンお坊ちゃん、酩酊した女子大生に暴行した容疑で逮捕

【画像】最年少オセロ世界王者の男の子、可愛すぎる

【ハメ撮り】人妻を落とす難易度低さは異常wwwwwwwwwwwww

32歳ってすげー微妙な年齢だよな。おっさんというには若すぎるし、若者と言うにはちと老けてる

back 過去ログ 削除依頼&連絡先