高2僕「映画は字幕でしょ.吹き替えwwww」back

高2僕「映画は字幕でしょ.吹き替えwwww」


続き・詳細・画像をみる


映画による
3 ピメント◆TA96.mteQg 2016/10/10(月)22:48:06 ID:IcO
どっかの映画コメンテーターが楽しむ目的で観るなら吹き替えのほうが
わかりやすくてよいと言ってたな
俺は吹き替えで楽しむ派 どうしても俳優の声が聴きたいときは字幕 字幕しかない映画もあるけどね
4
戸田奈津子の糞翻訳なら吹き替え
5
好きなほう見てりゃいいのに
自分が見ないほうを全否定する人ってよくわからない
6 ピメント◆TA96.mteQg 2016/10/10(月)22:49:53 ID:IcO
字幕だと 一瞬目を離した時とかに見逃す場合もあるしね
7
最初吹き替え
次字幕
9 もう、怒ったから 2016/10/10(月)22:50:25 ID:tqW
>>7
分かる
8
英語全くできない馬鹿に吹き替え馬鹿にされたときは腹が立った
基本、吹き替え→字幕で見てるわ
11
コマンドーは絶対吹き替え
13
ジャッキーチェンと刑事コロンボは吹き替えじゃないとダメだったな
16
>>13コロンボ印象まったく違うな
原語版聞いたらなんだこのガラガラ声ってなる
17
メガネ民からすると字幕は苦痛
18
俳優の声が聞きたいから字幕派
20 もう、怒ったから 2016/10/10(月)22:54:34 ID:tqW
>>18
俳優の声より製作陣の画作りを見たいから吹き替え
19
お辞儀をするのだ
21
吹き替えだとセリフのニュアンスとか変わってるから吹き替えだわ、英語?さっぱりだけど?←なにこいつ
23 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:20:11 ID:tqW
>>21
字幕が正しいと思ってるんやろ
24
>>23
字幕のが改ざん多いと知った大学生時代
以来吹き替えしか選ばない
29 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:26:32 ID:tqW
>>24
「If you don't go when you want to go, when you do want to go, you'll find your gone.
(いこうと思うときに行かなければ、本当にいこうと思った時には、もう死んじゃってるよ) 」
なっち「やるときは、やるっきゃない!」
25
吹き替えで声が合ってないのは嫌い
26
吹き替えは観る気がおきん
役者の声のトーン 声量 抑揚のつけ方 間の取り方
全部偽者じゃん
31 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:28:28 ID:tqW
>>26
お前は英語演技の善し悪し、本当に分かってるの?
32
>>31
役者の声のトーン 声量 抑揚のつけ方 間の取り方
は認識できるけど?
そこから判断できるよね?
34 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:31:33 ID:tqW
>>32
文脈分かんないのに抑揚分かっても意味無いじゃん
間は吹き替えでも分かるし
37
>>34
ずーっと平坦な感情のこもってない話し方で満足できるんなら
それでもいいんじゃねw
それは役者の声のトーン 声量 抑揚のつけ方 間の取り方
で判断できるからね
まあ演技に興味がないんだろうねそういう人は
40 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:36:20 ID:tqW
>>37
吹き替えだって感情込めて演技してるよw
言葉の演技はその言語が分かる人に向けてしてるだけだから
それに演技は体の動きと目線でも充分楽しめる
43
>>40
まあ「話す」という演技が演技者と別人の異質な演技でもいいという人にはいいかもね
俺はその元々の演技者の「話す」という演技
すなわちその人だけの
声のトーン 声量 抑揚のつけ方 間の取り方 言語化する際の感情の込め方
を観たいだけだから
50 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:41:10 ID:tqW
>>43
なんかゲームの進行よりサッカー選手が走ってる姿が好き、みたいな論理だね
51
>>50
ゲームの進行ってストーリーのことかな?
それも好きだよ
その上で細部の演技も元々の演技者のものを見たいというだけだから
53 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:48:28 ID:tqW
>>51
ストーリーというより映像文法かな
例えばビフォアサンライズを字幕版で見てるとき
主人公「僕たちはまだ会ったばかりだから、互いを知るために質問をしようよ」
ヒロイン「恋をしたことはある?」
主人公「…………」(黙って見つめ合う
ヒロイン「……………」
主人公「あるよ」
というシーンで、ヒロインの台詞にドキッとした観客は本来画面の上方に映る主人公の顔と唇がいつ開くか(何と返事をするか)
同時にその近くで交差してる二人の視線に釘付けにならないといけないのに、俺は男の上着の胸辺りを凝視しながら次の台詞を待っていた
この時、字幕の欠点に気付いた
58
>>53
人間って結構優秀なもので
所作の演技を見て字幕も見てという作業が高で可能なんだよな
まあほんとに僅かな間目を離すことになるけど全くその間に演技が崩壊するなんて
ことはないわけで
それよりもその元々の演技者の表現する
声のトーン 声量 抑揚のつけ方 間の取り方 言語化する際の感情の込め方
これらを味合わないと本来の演技とはいえないからなあ
それができないのが字幕の欠点だと思うよ
63 もう、怒ったから 2016/10/11(火)00:07:48 ID:AOF
>>58
出来る出来ないの問題じゃなくて、したくないんだよなあ
27
いやそもそも演技ですから
30
>>27
元の演技者本人じゃないって意味な
28
下手な奴が声当ててたら字幕
そうでないなら吹き替え、二回見る気になったら字幕試す
33
若干の演技の良し悪しより全体のストーリーの面白さの方が圧倒的に重要だしなぁ
35
テレビ版の吹き替えで慣れてて、深夜の再放送でたまたま見たとき違う人が吹き替えてて
何か違ぇってなる。これからは統一していくらしいけど
36
ぶっちゃけ外人の生態をよくしらんから
学芸会みたいな演技してようが、オタクっぽいしゃべりしてようが
きっとそれが分かる日本人ってそんなにいない
38
字幕は料理しながら韓流観られないから台詞が分かる吹き替えの方がいいっていってた
39
字幕だと画面に集中できないし、外国人の顔区別できないから声で区別しやすい吹き替えの方がいい
42
内容にもよる
人々が集まってスローガンを言うようなシーンは字幕で見たい
しかし試合の実況は字幕だと少しネタバレの可能性も出る
44
もう字幕吹き替え論争うぜえよ
きのたけと違ってこっちはみんながちだから嫌になる
45
両方見る
フルハウスだけは吹き替えが正義
48
家で吹き替え+字幕設定で観るのがすきれす(^q^)
52
なんか吹き替えだと顔と声が変に違うからちょっと気にならんか?
口とのテンポとかも
56
>>52
それはある
とくにアジア系が英語喋ってると日本人と似たような面なのに
口と声が合わないからものすごく違和感
翻訳に気を使うとこは母音を近いもので揃えて違和感を減らすらしいが
意味を合わせて音も合わせてだと限界があるしな
55
俳優と声優の噛み合い具合にもよる
ジャック・ブラック作品は高木渉なら吹き替えもありだけど、江原正士だとイメージが違うから字幕
57 もう、怒ったから 2016/10/10(月)23:56:21 ID:tqW
それと二人が会話してるシーンは会話の主導権が左右、奥手前と交互に移動する感じが楽しいのに字幕は毎回同じ場所に同じように字が写るだけだから嫌だ
それに映画は基本バストショットか全身像だから顔は字幕とは反対側、画面上方に写る
59
字幕がなっちゃんなら吹き替え+字幕でみる
61
もしもし弄りながら見たいから字幕だと何言ってるかわからない
62

続き・詳細・画像をみる


軍資金10万円←これを100万円にしたい

クラピカ「イケメンで血統良くて天才。暗い過去も持っている。念能力は全系統100%の力を発揮する」←ゴンより主人公向きじゃない?

グーグル、ソフトウェア技術者の採用で年齢差別を行った疑い 集団訴訟へ

面接時ワイ「わ、わ、私は責任感がつょく...」→結果wwwwww

ケンタッキーの骨でキングギドラなどを作る職人にテレビ番組の製作依頼、1万円で作ってほしいと言われ「悔しくて涙が出てくる」

【悲報】美人声優・竹達彩奈さん、また太るwwwwwww

【画像】ショップチャンネルにやばいのでてるぞwwwwwwwwwwww

iPhoneのシャッター音は、なぜ消せないのか?

【衝撃】「ビッグダディ」こと林下清志さんの現在wwwwwwwwwwマジかよwwwwwwwwww

【速報】イスラム国の最新動画ヤバすぎワロタwwwwwww

面接時ワイ「わ、わ、私は責任感がつょく...」→結果wwwwww

ベッキー出演「ワイドナショー」の視聴率wwwwwww

back 過去ログ 削除依頼&連絡先