ワイ「洋画見るンゴ!」 バカ「ごめん、俺字幕しか見れない人だから字幕でいい?」back

ワイ「洋画見るンゴ!」 バカ「ごめん、俺字幕しか見れない人だから字幕でいい?」


続き・詳細・画像をみる

1.
2. 1.名無しカオス
3. 2016年09月28日 21:08
4. 指輪はチョーのスメアゴルが至高やから吹き替えいちたくやんけ。
5.
6. 2.名無しカオス
7. 2016年09月28日 21:08
8. 字幕ありで見るか無しで見るかの話だと思ったら字幕で見るか吹き替えで見るかの話だった
9.
10. 3.名無しカオス
11. 2016年09月28日 21:15
12. ここは吹き替えと英語の字幕で
13.
14. 4.名無しカスオ
15. 2016年09月28日 21:17
16. 映像や動き観たいものは吹替
物語重視だと字幕
17.
18. 5.名無しカオス
19. 2016年09月28日 21:17
20. 欧米かぶれのクセして海外の映画業界は吹き替えメインだぞと
ツッコむとキレるバカ大杉
21.
22. 6.名無しカオス
23. 2016年09月28日 21:20
24. シュワちゃんは玄田哲章が嵌りすぎて本物の声ほうが違和感ある
25.
26. 7.名無しカオス
27. 2016年09月28日 21:21
28. 正直、吹き替えの滑舌が悪かったり、効果音とかで聞こえなかったりするから、普通に字幕で見てるわ。少なくとも内容は理解出来るし。聞きそびれたら余計気になる。
29.
30. 8.メガダイゴ@名無しさん
31. 2016年09月28日 21:22
32. スレには拘りがあるくせに複数人でみるバカが多いんだな
33.
34. 9.名無しカオス
35. 2016年09月28日 21:22
36. 吹き替えはほとんどが俳優に似合ってない声で気持ち悪く感じる
もちろん中にはピッタシな声優もいるけどね
大抵は字幕だわ 
37.
38. 10.名無しカオス
39. 2016年09月28日 21:22
40. クソコテが痛いな
41.
42. 11.名無しカオス
43. 2016年09月28日 21:23
44. 本当はどっちでもいいくせに変にこだわってるやつを叩くスレやろ
どっちが優れてるかの話してるガイジ多すぎ
45.
46. 12.名無しカオス
47. 2016年09月28日 21:23
48. 吹き替えは外国人の声にぴったりあってる映画少ない
49.
50. 13.名無しカオス
51. 2016年09月28日 21:24
52. 吹き替えで見る意味が分からん
吹き替えだとニュアンス分らんぞ
53.
54. 14.名無しカオス
55. 2016年09月28日 21:24
56. 糞コテから漂うガキ臭
57.
58. 15.名無しカオス
59. 2016年09月28日 21:25
60. 両方見れる方がいい
61.
62. 16.名無しカオス
63. 2016年09月28日 21:26
64. 昔は吹き替え見てたけど俳優の地声とのギャップとか芸人とかタレント使う謎配役に嫌気さして字幕の方を見る機会が増えた
シリーズなのに統一感ないとかテレビ局によって違うとかそういうのも疲れる
65.
66. 17.名無しカオス
67. 2016年09月28日 21:26
68. 別々に見ればいいだけ
69.
70. 18.名無しカオス
71. 2016年09月28日 21:28
72. 真面目に楽しみたいなら字幕。
吹き替えだと微妙に噛んでるのや、
イントネーションおかしなのがそのまま収録されてたり、
字幕ともまた違う「それその訳!?ww」ってのがあって面白い。
どう考えても冗談の言い合いが噛み合ってないのとかある。
73.
74. 19.名無しカオス
75. 2016年09月28日 21:28
76. 映画館で観るなら字幕、家で見るなら吹替え派
家のテレビだと字幕が小さくて見えん
77.
78. 20.名無しカオス
79. 2016年09月28日 21:28
80. 役者本人の声で見たいわ
欧米人が日本語ペラペラだと何か違和感あるし
81.
82. 21.名無しカオス
83. 2016年09月28日 21:29
84. 字幕も吹き替えもいらんわ
ゆとりじゃないんだから
85.
86. 22.名無しカオス
87. 2016年09月28日 21:30
88. シュワルツェネッガー吹き替えの声優さん大好きや
89.
90. 23.名無しカオス
91. 2016年09月28日 21:30
92. ピクサーとかなら吹き替え、実写なら字幕
93.
94. 24.名無しカオス
95. 2016年09月28日 21:31
96. 戦場のピアニスト見てから字幕派
97.
98. 25.名無し
99. 2016年09月28日 21:34
100. ある程度英語が理解できるor吹き替えの声が棒読み人気女優などで聞くに堪えない
このどちらでもないのに字幕がいいって言ってる人は脳に障害あると思う
本人の声が()とか笑うからやめて欲しいわ
言語理解できてないのに本人の声もクソッタレもあるかバカ
101.
102. 26.名無しカオス
103. 2016年09月28日 21:35
104. 初見のときに吹き替えで観たものは日本語の方がいいが
大人になって英語で観られるようになった以降は英語音声で観る
例えばスターウォーズのように一作目を吹き替えで観たものは続編も全部吹き替えで観る
映画館で字幕が出ても全く読まない
あの字幕は翻訳家独自の超意訳だから首を傾げることが多々ある
映画館で吹き替え版はまず観ない
105.
106. 27.か
107. 2016年09月28日 21:35
108. TIMEの吹き替えの悲惨さを観ればわかるだろ? ゲスト出演みたいなことやるから最近の吹き替え嫌なんだよ
109.
110. 28.名無しカオス
111. 2016年09月28日 21:35
112. すきなほうをみればいいじゃないですか
バ?カw
113.
114. 29.名無しカオス
115. 2016年09月28日 21:35
116. 吹き替えだと音声以外の別の音もかき消されるから断然字幕の方がいい
117.
118. 30.名無し
119. 2016年09月28日 21:35
120. むかしタイタニックを竹内結子の吹き替えで地上波初放送したときの惨劇は忘れられない。あれはトラウマだ。
121.
122. 31.
123. 2016年09月28日 21:36
124. 通は字幕も吹き替えもなしやぞ
125.
126. 32.名無しカオス
127. 2016年09月28日 21:38
128. 無理に芸能人を使うな
無 理 に 芸 能 人 を 使 う な あ あ あ
129.
130. 33.
131. 2016年09月28日 21:39
132. 英語で字幕無し以外は五十歩百歩
133.
134. 34.名無しカオス
135. 2016年09月28日 21:40
136. 怒りのデスロードの吹き替えは一回見ただけでもういいわってなったけど、武器将軍のセリフだけは吹き替えで聞きたくなる
声優さんすごいなあ!とか思ってたけど調べたら北斗の拳の人なのね
そりゃばっちりハマってるはずだわ
137.
138. 35.名無しカオス
139. 2016年09月28日 21:40
140. アクション系は必ず吹き替え、ドキュメンタリー系は必ず字幕で見てる
それ以外は気分
141.
142. 36.名無しカオス
143. 2016年09月28日 21:40
144. 俳優はセリフ込みで演技やろ
日本の声優やタレントがハリウッドで勝てるのか
だったら国内のドラマも邦画も全部吹き替えにしたらええやん
聞きやすくてええやろ
145.
146. 37.名無しカオス
147. 2016年09月28日 21:40
148. 3Dは吹き替えでないと目が沁みる
149.
150. 38.名無しカオス
151. 2016年09月28日 21:40
152. 原語オンリーだとスラングとかよく分からんなあ
153.
154. 39. 
155. 2016年09月28日 21:42
156. 吹き替えって...笑
細部まで見るとか言ってるけど、大部分をロストしてるやんけ呆
157.
158. 40.名無し
159. 2016年09月28日 21:42
160. 聴力障害者バカにしちゃいかんやろ
161.
162. 41.名無し
163. 2016年09月28日 21:42
164. ※27
あれほど酷い吹き替えもなかなか無い
あれはもはやギャグ
165.
166. 42.名無しカオス
167. 2016年09月28日 21:45
168. 洋画の声優ってしゃべり方キモいよな
一々かっこ付けてる感じ
169.
170. 43.名無しカオス
171. 2016年09月28日 21:47
172. ※25
すぐにそんな思考行くなんて脳に障害ありそうね君
173.
174. 44.まとめさん
175. 2016年09月28日 21:49
176. 吹き替え派のやつはミュージカル映画はどうしてんの?
177.
178. 45.名無しカオス
179. 2016年09月28日 21:49
180. 出演者の声が聞きたいから字幕派やけど
181.
182. 46.名無し
183. 2016年09月28日 21:50
184. フランス映画をドイツ語で吹き替えて字幕入れても日本人は気付かなかった
別に字幕派を否定するわけじゃないがそういうことなんだよ
185.
186. 47.名無しカオス
187. 2016年09月28日 21:51
188. 聞き取りもできないのに字幕にする奴は本気で馬鹿だと思う
英語のお勉強したけりゃスピードラー○ング(笑)でも聞いとけや
(※ただし吹き替え声優に芸能人起用した場合を除く)
189.
190. 48.名無しカオス
191. 2016年09月28日 21:52
192. ※25
英語が分からんヤツが字幕の映画を見ると映画の大半を字幕を読む事に費やす上
その字幕は権利の関係で翻訳家が台本だけを頼りに登場人物の情景やシチュエーションも何もなしで翻訳した物
そんな映画見て「字幕の方が役者の演技が伝わってくる」
とか言ってるやつを見るとこっちが恥ずかしくなってくるわ
193.
194. 49.名無し
195. 2016年09月28日 21:52
196. だが棒読み女優テメーはだめだ
197.
198. 50.名無しカオス
199. 2016年09月28日 21:52
200. 意味より雰囲気重視なんで字幕やな
吹き替えで「台無しやんけー!」と思った事何回もあるしな
201.
202. 51.名無し
203. 2016年09月28日 21:53
204. 確かに吹き替えの方が情報量多くていいんだろうけど、
俳優たちが日本語しゃべってるのすごい違和感あるし、本人の声が聞きたいから字幕派だな。
205.
206. 52.
207. 2016年09月28日 21:57
208. 吹き替えで日本語字幕つける底辺俺
209.
210. 53.名無しカオス
211. 2016年09月28日 21:57
212. 外人の顔した奴は日本語以外をしゃべっててほしい
映画は見世物なんだから雰囲気は大事にしたい
別にそれがロシア語かフランス語かはいいけど
目の青い人はなんかわからんヨーロッパっぽい言葉をしゃべってたほうが良い
釣り目のアジア人は早口のエスニックな言葉をしゃべってた方がいい
アニマルTシャツのおばちゃんは関西弁をしゃべっていてほしい
213.
214. 54.名無しカオス
215. 2016年09月28日 21:57
216. 名前は知らないんだけど、外国人っぽさを出そうとするあまりものすごい棒読みになる人、吹き替えの声優さんでいるよね?
あの感じがめっちゃ苦手でぞわぞわする…。
217.
218. 55.名無しカオス
219. 2016年09月28日 21:58
220. ゴリ押しタレントがやってる下手な吹き替えなんて聞きたくないわ。BTTFとコマンドーは吹き替えが最高。
221.
222. 56.名無しカオス
223. 2016年09月28日 22:00
224. PETのバナナマンがひどすぎて・・・
225.
226. 57.あ
227. 2016年09月28日 22:04
228. その都度選べよ
頭使わなくていいようなド派手なアクションとかだったら字幕だし情報量多そうなサスペンスとかだったら吹き替え
229.
230. 58.かいわれ
231. 2016年09月28日 22:05
232. どっちでもいいだろー!!
英語わかるんなら英語で見ればオリジナルだし
吹き替え役者好きとかならそっち楽しめばいいし
好きにしろよぉ〜
233.
234. 59.名無しカオス
235. 2016年09月28日 22:05
236. これ、こじらせると吹き替えに日本語字幕になるんだせ
237.
238. 60.
239. 2016年09月28日 22:10
240. 俳優の演技がクソなこともあるで。そういうときは吹き替え一択や。
241.
242. 61.名無しカオス
243. 2016年09月28日 22:10
244. 「字幕じゃなきゃだめ。口とセリフが合ってない。吹き替えの演技が過剰で最悪」
と言ってる人に、原語フランス語で英語の吹き替えがされてる字幕映画を見せる実験が行われたところ、
「これこれ、やっぱ口パクが合ってないとね。役者本人のセリフだからより感情も伝わってくる」と大絶賛だった模様。
なお、この字幕派はセリフの大部分は字幕を読んでいるため、画面内の情報の4割程度しか読み取れていない模様。
245.
246. 62.名無し
247. 2016年09月28日 22:10
248. マジでいえばこんなの好みの問題だからどっちが上も下も無い、
ただ最近はキモいアニオタの吹き替え声優語りせいでウザい
249.
250. 63.あ
251. 2016年09月28日 22:13
252. 字幕も吹き替えもいらねえだろ
英語喋れない雑魚かな
253.
254. 64.名無しカオス
255. 2016年09月28日 22:14
256. シュワちゃんジャッキーエディマーフィーみたいな吹き替えじゃないと違和感がある人達以外は字幕派だわ
257.
258. 65.ななし
259. 2016年09月28日 22:15
260. なんか、イケメンさわやか白人とか、スラッとしたサングラスの黒人が日本語喋ってると、どうにも違和感感じるんだよね
261.
262. 66.ななし
263. 2016年09月28日 22:15
264. 剛力ェ
265.
266. 67.
267. 2016年09月28日 22:16
268. なんでこんなことで議論できるんだ…
269.
270. 68.これは痛いwww
271. 2016年09月28日 22:16
272. ※63
通ぶってる意識高い系(笑)発見w
273.
274. 69.名無しカオス
275. 2016年09月28日 22:17
276. ※61
おせーよ※41嫁
277.
278. 70.名無しカオス
279. 2016年09月28日 22:19
280. 英語しゃべれない雑魚とか言っていいのは
アポカリプト字幕なしで見れるようになってから言え
281.
282. 71.名無し
283. 2016年09月28日 22:20
284. 別に字幕でも吹き替えでもどっちでもいいけど普段アニメしか観ねーようなキモオタの吹替声優語りはキモいしウザい
285.
286. 72. 
287. 2016年09月28日 22:22
288. gleeはあれ吹き替えで見るもんだと思う
289.
290. 73.名無しカオス
291. 2016年09月28日 22:22
292. 字幕でも吹き替えでも訳がおかしいところが存在するそこを補える両刀こそが答えだぞ
293.
294. 74.名無しカオス
295. 2016年09月28日 22:23
296. 確かに日本の字幕はもうちょい詳しく訳したほうがいいな
こんな面白いこと言ってんのになんでそこ訳さないんだって事が多々ある
297.
298. 75.
299. 2016年09月28日 22:24
300. DVDで字幕表示させながら吹き替えで見てるわ
吹き替え用字幕じゃない方な
時々訳がおかしくて意味がわからん時あるから
そういう二段構えにしとくと意味が分かりやすくていい
301.
302. 76.名無しカオス
303. 2016年09月28日 22:25
304. ※63
なんで洋画が英語圏限定なんだよ。
305.
306. 77.名無しカオス
307. 2016年09月28日 22:25
308. 字幕も吹き替えも、どっちも好き。
309.
310. 78.名無し
311. 2016年09月28日 22:26
312. 字幕じゃ情報量少ないから演技が伝わらないって意見の人がいるけど
他人が声を当ててる吹き替えのほうが俳優本人の演技伝わらんやろ
313.
314. 79.名無しカオス
315. 2016年09月28日 22:28
316. 字幕も吹き替えも行ける口よ?b
ここ10年位テレビも映画も見てませんけど・・・
あ。ネットの動画・・・
317.
318. 80.名無しカオス
319. 2016年09月28日 22:28
320. 吹き替えはコメディならいいが
シリアスドラマで吹き替え見る奴の気が知れない
どんな重厚な人間ドラマも吹き替えだとギャグになってしまう
321.
322. 81.うんち
323. 2016年09月28日 22:29
324. なんでこんなことで上下を作りたがるんや?
325.
326. 82.名無しカオス
327. 2016年09月28日 22:30
328. 法廷モノなんかでうわぁ?って言い合いになっている場面なんか、字幕では絶対に情報足りてないよなw
吹き替えならそれぞれが言ってることを訳して重ねればいい。
329.
330. 83.はげ
331. 2016年09月28日 22:30
332. 字幕出るとダメってどれだけ情報処理能力低けりゃそんなセリフ出んだよ。
アホ丸出しじゃんか
333.
334. 84.名無しカオス
335. 2016年09月28日 22:31
336. ※25
英語が理解出来なくても本人の声で雰囲気を楽しみたい人もいるだろう
映画をよく見てる人は役者の声も覚えるよ
337.
338. 85.あ
339. 2016年09月28日 22:31
340. 吹き替えは過剰演技で嫌いだけど、字幕もたまに間違えてたり改変しておかしくなってるから微妙。日常会話程度の英語を覚えて映像に集中しながら字幕を軽く見るのが一番。
341.
342. 86.学名ナナシ
343. 2016年09月28日 22:33
344. 英語達者でネイティブではないワイ無条件に字幕
吹替えでいいなら演技いらんやん
345.
346. 87.名無しカオス
347. 2016年09月28日 22:34
348. ※75
両方って書くとネタっぽいけど案外悪くないよな
349.
350. 88.名無しカオス
351. 2016年09月28日 22:34
352. 字幕で意味が示されてれば、その意味をなぞるようにセリフがある程度聞き取り理解できる。
だから字幕。
353.
354. 89.名無しカオス
355. 2016年09月28日 22:35
356. この吹き替えVS字幕の論争は永遠のテーマだな
357.
358. 90.名無し
359. 2016年09月28日 22:35
360. 吹替えだと俳優と声の高さ合ってなくて浮いて聞こえることある
361.
362. 91.なし
363. 2016年09月28日 22:35
364. 英語の勉強になるし英語の映画は字幕で観るわ。字幕と話していることが違うなぁとか考えながら観る。発音の口真似したり考えたりしてるし、難しい話だと1回見ただけでは話がよくわからなかったりする。
英語に興味が無い人は吹き替えで良いんじゃ無いの?普通に映画を楽しむなら声優はプロなんだし十分だと思うよ。
365.
366. 92.名無しカオス
367. 2016年09月28日 22:38
368. 字幕は文字数制限があるからダメだわ
英語聞いて理解できるなら良いと思うけど、
必死で文字を読んでる人は吹き替え見た方が内容が濃いよ
字幕は内容をはしょりすぎるから
369.
370. 93.名無しカオス
371. 2016年09月28日 22:39
372. こういうやつらってAT限定かMTでもいつももめてそうだな。
自分のやってることに自信がないからわざわざ他人批判しだすんだろ。
他人を批判してまで必死で自分を正当化しようとする姿は見るに堪えんな。
373.
374. 94.名無しカオス
375. 2016年09月28日 22:39
376. 英語だと字幕が不十分でも聞き取れるけど
英語以外だと完全に字幕に頼るしかないんだよな
かといってフランス映画やドイツ映画を吹き替えで見たいとは思わない
どこの国の映画かわからなくなるしな
377.
378. 95.あほ
379. 2016年09月28日 22:39
380. 外人が日本語ペラペラしゃべる訳ねーだろ
吹き替え観てる池沼は感性が劣化し過ぎだろ
違和感を感じない時点で終わってる
381.
382. 96.名無しカオス
383. 2016年09月28日 22:40
384. 日本語のセリフも読みたい方なんで字幕がいいや
吹き替えに字幕つけてくれてもいいのよ
385.
386. 97.名無しカオス
387. 2016年09月28日 22:42
388. ※86
映画の物語を観てるのであって、
役者の演技を確認しに行ってるわけでは無いからな
なにより、「役者の演技が?」って言い出したら、
「文字読んでないで画面の役者の演技を観ろよ」って言い返されるぞ
389.
390. 98.名無しカオス
391. 2016年09月28日 22:42
392. ※95
自分をあほだと認めながらアホ発言さすがです
393.
394. 99.名無し
395. 2016年09月28日 22:43
396. どっちでも良いが最近芸能人を声優に起用してることが多いから字幕を見ることが増えてきた
397.
398. 100.名無し
399. 2016年09月28日 22:43
400. 字幕なんか必死で読んでるやつなんかいねーよ、
台詞のニュアンス把握するためのものだから最低限の情報で十分だしぱっと見りゃ理解出来るだろ
401.
402. 101.名無しカオス
403. 2016年09月28日 22:44
404. ※96
吹き替えに字幕つけると、字幕の情報の少なさに驚くぞ
405.
406. 102.名無しカオス
407. 2016年09月28日 22:45
408. 英語理解できないのにニュアンスがーとか言ってる字幕厨は意識高い系臭が強すぎて気持ち悪い。
409.
410. 103.名無しカオス
411. 2016年09月28日 22:45
412. ※100
そんな読みたいな観かた嫌だわ…
つか、最低限の情報云々しか理解できないならそれこそ吹き替えで良いだろ
413.
414. 104.学名ナナシ
415. 2016年09月28日 22:47
416. #97 本気で言ってる?邦画ならまだしもハリウッド主体の映画なら演技混みで映画好きって言ってる人の率かなり多いと思うんだが。先に書いたけど字幕半、英語半で理解してるつもりだけど吹替えの変なタイミングの息遣いとかそれこそキャラクターの出身地が違った時の人種の違いとか吹替えならパーだからな
417.
418. 105.名無しカオス
419. 2016年09月28日 22:49
420. 日本人なのに日本語の字幕に追いつけないのはガチで池沼だろ
普通の日本人なら映像見ながら短い字幕をチラ見するだけで十分なはず
421.
422. 106.ハッサン竹澤39号(破産)
423. 2016年09月28日 22:50
424. 今わしゃ酒屋の空き瓶の残り汁カクテル飲んどったんやが…ドタマ振って早よ酔っ払おうとしたらのうw 羽根はえた空き缶が飛んどるのを目撃したのじゃ( ̄∇ ̄) わしゃあほなのじゃw ゲッハッハ
425.
426. 107.名無し
427. 2016年09月28日 22:51
428. スーパーナチュラルは字幕だけど
429.
430. 108.名無しカオス
431. 2016年09月28日 22:51
432. ※104
それこそ映画次第だろ
例えばホラーの吹き替えは怖さが激減するとかもちろんあるし、
ジャンルによっては吹き替えをやめた方が良いってのはある
ただ、単純に「字幕を観続けないと理解できない」なら吹き替えの方が
「映画を楽しむこと」はできるってこと
完全に理解できるなら誰も何も言わないだろうけど、レベルの問題
俺は問題ないって言われたらそれまでだけど
433.
434. 109.名無しカオス
435. 2016年09月28日 22:51
436. 映画館では字幕、地上波で吹き替え
英語なら字幕見ながらだとけっこう単語拾えたり、
簡単なフレーズだと言い回し違ってるのわかって面白い
437.
438. 110.名無しカオス
439. 2016年09月28日 22:53
440. ※105
チラ観で理解できるぐらいセリフ削られてるって事だよ
2行あるような会話を数文字でまとめられてたりするから、
英語わからないなら字幕はニュアンスしか理解できないよ
441.
442. 111.名無し
443. 2016年09月28日 22:53
444. ※102
これで意識高い系なのかwもう大人しくアニメだけ観てろよw
お前さんには紙芝居がお似合いだ
445.
446. 112.名無しカオス
447. 2016年09月28日 22:53
448. ディズニー・ピクサー・コメディは吹き替え
実写なら字幕
英語圏以外の映画は基本見ないけどそれは気分によるが吹き替え
ヒトラー最後の12日間はあのシーンを原典で聞きたくて字幕で見たら全然意味分かんなくて後悔した
449.
450. 113.名無しカオス
451. 2016年09月28日 22:55
452. パイレーツオブカリビアンは映画館では字幕で見て
その後金ローは当然吹き替えだったんだが
あの時ほどなっちに殺意を覚えたことは無かった。字幕メチャクチャやん・・・
453.
454. 114.あ
455. 2016年09月28日 22:57
456. 字幕ってずっと見てなきゃなんないから、よそ見する暇ないんだよね
457.
458. 115.名無しカオス
459. 2016年09月28日 22:57
460. 吹き替え声優の気持ち悪い過剰演技を聞くくらいなら
英語を理解する努力をしたほうがいい
日本人の英語力も上がっていいことばかりだから
461.
462. 116.名無しカオス
463. 2016年09月28日 22:59
464. 情報量情報量って・・・。小説読んでろ(笑)
465.
466. 117.名無しカオス
467. 2016年09月28日 22:59
468. あーだこーだと理由をつけては他人と優劣つけるの大好きなんすね。
正直面倒臭いわ。
469.
470. 118.名無しカオス
471. 2016年09月28日 22:59
472. わざわざハズレ吹き替えに合うリスクを背負って
1800円払いたくないだけ。
ソフトまで買えばおまけとして吹き替えで観る。
その程度。
※110
そもそも2時間しかない映画でニュアンスで分からなければ
よっぽど俳優が下手か編集が下手くそなんだよ。
いい映画面白い映画ってのは言語が理解できなくても
どうなってるか分かるように作れる当たり前。
じゃなきゃ映像である意味がない。
473.
474. 119.名無しカオス
475. 2016年09月28日 23:00
476. ※113
なっちはチョッパーするって翻訳でヘリコプターとバイクを間違えるぐらいだからな
477.
478. 120.
479. 2016年09月28日 23:00
480. 吹き替え派のやつって押し付けがましいんだよ
通ぶってる字幕派もウザいけど
字幕読んでると映像見れないとかただのバカアピールだし
映画くらい好きに見させろよ
481.
482. 121.名無しカオス
483. 2016年09月28日 23:02
484. ※118
そのレベルでいいっていうならそれでいいわ
字幕は吹き替えの文字数で数分の一になるってことだけ理解したうえで、
それでも内容がわかれば良いってなら好みの問題でしかない
485.
486. 122.名無し
487. 2016年09月28日 23:02
488. 吹き替えが情報量多いってのはニュアンスを独自に解釈してることだから
もう映画の俳優ってより声優の芝居、まあ普段アニメしか観てないやつは表情の芝居とか察することできないし吹替えでいいと思うよ
489.
490. 123.名無しカオス
491. 2016年09月28日 23:03
492. 字幕くらいの短さを必死こいて読む人は吹き替えの方がいいし
読むことになれてサクッと読める人は字幕の方が色々と良いんじゃないかな。
声って人の感情とかも表してるから、吹き替えの人も頑張ってるけどやっぱコピー品になるのは否めないね。
493.
494. 124.名無しカオス
495. 2016年09月28日 23:05
496. つかあれだ、よくテレビで猫とか犬の気持ちかなんかをババアが人間語にしてるやつあるだろ?
あれうっとおしくないか?
吹き替えはそんな感じ、まあうまけりゃいいと思うよ。
497.
498. 125.名無しカオス
499. 2016年09月28日 23:06
500. 吹き替えを誰がやってるかによってだなー
501.
502. 126.名無しカオス
503. 2016年09月28日 23:06
504. ※122
>吹き替えが情報量多いってのはニュアンスを独自に解釈してることだから
アホだろ?
1画面の文字数制限があるからだよ
むしろ字幕の方が内容を削ってるわけ。英語でわかるならいいけど字幕が独自に変えてるんだよ
むしろ吹き替えの方が元のセリフに近い表現ができる
505.
506. 127.名無しカオス
507. 2016年09月28日 23:07
508. 英語や他の言語の映画を英語で吹き替えたやつ見せても
誰も気が付かなった実験とかあるんだけど
字幕では映像見る余裕がないのは本当だと思うよ
発言と字幕が出るタイミングとかが残念なやつもあるし
素直に楽しむならデメリットは字幕のほうがかも
509.
510. 128.名無しカオス
511. 2016年09月28日 23:08
512. 集中できないってなんで映像と字幕を同時にみれねぇんだよガイジかよ
513.
514. 129.名無しカオス
515. 2016年09月28日 23:08
516. 字幕派の「俺は分かってる感」がすごいw
517.
518. 130.名無しカオス
519. 2016年09月28日 23:08
520. 字幕は見るもの読む必要なし見て理解すればいいこと
521.
522. 131.
523. 2016年09月28日 23:08
524. 情報量云々言い出す吹き替え厨こそ英語の勉強すべきだわ
字幕すらまともに追えない残念な頭では厳しいかもしれないけど
525.
526. 132.探偵
527. 2016年09月28日 23:09
528. わかった!
誰かを見下したいからこんな言い争いするんかな?
二言目には人を見下す、下に見る発言多くない?能ある鷹なら爪隠せよ!有能アピールするやつで本物っていなくね?スネ夫くらいやろ?
529.
530. 133.名無しカオス
531. 2016年09月28日 23:09
532. >>126
We have dinner in tonight?
今夜食事どう?
あんま変わらんくないか?
むしろ日本語は漢字混ぜるから結構短縮できる場合も多いよ。
533.
534. 134.
535. 2016年09月28日 23:09
536. テメェら中卒か?
なんで英語もできねぇんだよ
537.
538. 135.名無しカオス
539. 2016年09月28日 23:10
540. 128
字幕読んでるときって、つねに画面下に意識集中してないか?
できるできないじゃなくて、それに身構えてる時点でダメだろ
541.
542. 136.名無しカオス
543. 2016年09月28日 23:12
544. ※135
ガイジやんけw
545.
546. 137.名無しカオス
547. 2016年09月28日 23:12
548. Fワードが全てオブラートに包まれるクソ吹き替え多すぎ
549.
550. 138. 
551. 2016年09月28日 23:12
552. 英語力低い俺、低見の見物
553.
554. 139.名無しカオス
555. 2016年09月28日 23:12
556. 3周しない程度の作品なんて
どう見ようと一緒だと思うんだ
557.
558. 140.名無しカオス
559. 2016年09月28日 23:13
560. イギリスの英語はかっこいいから吹き替えで見るなよ
日本人の糞ダサい演技に変えられるなんてもったいない
561.
562. 141.名無しカオス
563. 2016年09月28日 23:13
564. ※133
ようは直接的な翻訳になってしまう
内容の前後関係で意味は通じるけど、
言い換えたほうがシーンとしては合ってるセリフとかでも、
字幕制限に引っかかるから、端的なセリフで表示されてる
565.
566. 142.名無しカオス
567. 2016年09月28日 23:13
568. 3Dなら吹き替え1択だが2Dなら字幕のほうが子供客少なくて快適
569.
570. 143.名無しカオス
571. 2016年09月28日 23:14
572. ※136
普通じゃね?
1セリフ見逃しただけでそこの会話わからなくなりかね無いわけで
573.
574. 144.
575. 2016年09月28日 23:15
576. 俳優の演技と声と雰囲気を感じるなら字幕。ジャッキーみたいに吹替えがどの作品でも一緒ならいいけど、作品ごとに声優変わるなら違和感でちゃって気が散るからね
577.
578. 145.名無しカオス
579. 2016年09月28日 23:15
580. ※141
要はじゃねーよw
吹き替えの脚本は翻訳された字幕だぞ?
認めたく無いかもしれんが、字数制限は英語→日本語では君の不快感に対する理由としては
少し弱いかもしれないね。
581.
582. 146.名無しカオス
583. 2016年09月28日 23:16
584. ※134
英語圏以外の映画はどうすんの高卒君?
585.
586. 147.名無しカオス
587. 2016年09月28日 23:17
588. フランス映画とかも余裕で字幕だろ
フレンチ独特の語感とか大事やぞ
589.
590. 148.名無しカオス
591. 2016年09月28日 23:18
592. ※125
タクシー3の吹き替えは殺意を飛び越えて「馬鹿なのかな配信会社…」って中の人が心配になった
593.
594. 149.名無しカオス
595. 2016年09月28日 23:19
596. 発声も演技の一つだから吹き替えだと違和感ある(ジャッキーチェンとダーティーハリーは除く)。
597.
598. 150.名無しカオス
599. 2016年09月28日 23:19
600. ※120
参考になるか分からんが
字幕吹き替え関係なく、押し付けがましい奴は嫌われる。
貴方のコメントの四行目が端的に表現している。
個人が何を大事にするのも、何に拘るのも
他人に干渉した時点で個人が好きに出来る、手出し口出し出来る領分を超えている。
601.
602. 151.名無しカオス
603. 2016年09月28日 23:19
604. レア言語の映画ほど字幕でみるな
ポーランド語とかスウェーデン語とかめったに聞くチャンスもないし
605.
606. 152.名無しカオス
607. 2016年09月28日 23:19
608. ※145
別にこれ俺だけが言ってるんじゃなくて、普通に言われてることだけどな
単純に日本語で表せる文章と英語で表せる文書のニュアンスは差があるし、
一言のセリフを文字数制限下でわかりやすく翻訳されたものの方がいいってなら、
そうですかとしか言えないけど
609.
610. 153.名無しカオス
611. 2016年09月28日 23:19
612. まああれだ、等しく娯楽を享受するってのはなかなか難しいってことだな。
他者との違いを認め合って各々が楽しもうぜ。
613.
614. 154.名無し
615. 2016年09月28日 23:20
616. 英語で見て、英語字幕が最高だから、英語勉強してるんご
617.
618. 155.名無しカオス
619. 2016年09月28日 23:21
620. アニメ声優様だらけでキモイんじゃあ。
役者の体格と声質がまっちしてないのもキモイしな。
621.
622. 156.名無しカオス
623. 2016年09月28日 23:24
624. どっちもそれぞれいい面あるし、好きな映画なら両方で観たらええんちゃうん?と思う
625.
626. 157.名無しカオス
627. 2016年09月28日 23:24
628. ※152
君がいくつか知らないけど、その辺に拘る何かがあると思うから
100人くらいのサンプルや、言語の性質などをまとめて色々と考察してみると楽しいかもよ!
それが何をもたらすかはわからないけど、他人がこうだと言ってるから自分もそうだとは考えなくなるね、間違いなく。
629.
630. 158.名無しカオス
631. 2016年09月28日 23:25
632. 字幕派気取って耐えられるのは30歳まで
どうしても役者の声聞きたい以外は吹替え一択
633.
634. 159.名無しカオス
635. 2016年09月28日 23:25
636. 本人の声ガーとか言ってる奴いるけど
香港とか国によっては声優に仕事与えるために出演俳優の声じゃないぞ
637.
638. 160.名無しカオス
639. 2016年09月28日 23:28
640. 言葉遊びはどうしたって翻訳不可能だから英語分かるなら字幕で見るかな
笑いのセンスは日本とアメリカでズレてる部分が大きいし、笑えるポイント拾えるほど英語ネイティブじゃないからコメディ映画は吹き替えで見るけど
641.
642. 161.名無し
643. 2016年09月28日 23:28
644. 作品や俳優が好きなら字幕で観るし声優が演じるその俳優が好きなら吹き替えで観る、
基本字幕だけどジャッキーとシュワちゃんだけは吹替え、
石丸ジャッキーと玄田シュワちゃんが好きだから、そんなもんだと思うけど
吹替えというより吹替え声優が好きなアニオタが情報量がーとか必死になってる感じがキモい
645.
646. 162.名無しカオス
647. 2016年09月28日 23:28
648. 今時アフレコの国なんてねえよ
あのイタリアですら最近は撮影と録音が一緒
649.
650. 163.名無しカオス
651. 2016年09月28日 23:30
652. 吹き替え流しながら字幕みたら解決じゃね?
653.
654. 164.名無しカオス
655. 2016年09月28日 23:32
656. ※157
お前は認めたくないのかもしれないけど、
普通に言われてることだから、お前が調べてから発言しろ
で、文字数制限があるのと無いのでは、そりゃ無い方が表現の幅は広がるだろ
お前の擁護に無理があるわ
感情の反論する前に調べろ
657.
658. 165.た
659. 2016年09月28日 23:34
660. 字幕で隅々まで見れないとか言ってるヤツさすがにガイジやろ・・・
661.
662. 166.名無しカオス
663. 2016年09月28日 23:34
664. ※158
気取るの意味がわからん。
むしろ30超える頃には英語の日常会話くらいは経験上こなせるようになっていて欲しい感じだけどな。
665.
666. 167.
667. 2016年09月28日 23:35
668. 吹き替えはいい悪いじゃなく別物だろ
669.
670. 168.名無しカオス
671. 2016年09月28日 23:35
672. はぁ、なにもなしで観れる方が賢いに決まってるだろハゲ
673.
674. 169.名無しカオス
675. 2016年09月28日 23:36
676. 166
老化だろ
677.
678. 170.名も無き哲学者
679. 2016年09月28日 23:37
680. 子供の頃は字幕嫌いだったけど
大人になってからは字幕が気にならなくなったな
吹き替え派の人が字幕だと画面に集中出来ないと言ってるのは慣れていないからだと思うよ
字幕なんて意識的に読むものじゃなく無意識に認識するもの
たまに雑用こなそうとして画面から目を離した時に内容が解らなくなって
そういえば字幕だったと思い出すくらい
内容が削られてるのも知ってるけど
映画になる時点で原作からだいぶ内容削ってるのも多いし
字幕だから内容が理解出来てないことにはならないと思う
681.
682. 171.名無しカオス
683. 2016年09月28日 23:37
684. ※165
字幕読みながら隅々まで観れてたらそいつはモンスターやで…
685.
686. 172.名無しカオス
687. 2016年09月28日 23:38
688. ※164
お前が調べろw
お前の理由って、言われてるとかだけじゃん。
普通に言われてるから俺は正しい、気持ちはわかる。
理解してたら平易な言葉で説明できるでしょ、でもしないでしょ?
それって何でできないかわかる?
バカだからだよ。
普通に言われてる内容を説明できたらお前はバカ卒業だ、わかったか。
689.
690. 173.名無しカオス
691. 2016年09月28日 23:38
692. アクション映画だと何も考えないで映像を見たいから吹き替え
羊たちの沈黙とかターミナルとかシリアスだったり、主人公が英語を理解できないで物語が進行していく物は字幕
海外ドラマは吹き替え
面白いと思った映画はBDで吹き替と字幕、何度かずつ見る
字幕は字幕の良さがあるし、吹き替えも良さがある
その良さを理解できない、しようとしてないだけでは
693.
694. 174.名無し
695. 2016年09月28日 23:39
696. ※164
英語から日本語に変換してるわけだから脚本家が翻訳でもしない限りニュアンスなんかは独自解釈は絶対はいるし情報量増えるほど声優の芝居で俳優の芝居とは別物になるぞ
つか必死すぎてキモい、吹替え声優の芝居が好きって素直に言った方がはるかにマシ
697.
698. 175.あ
699. 2016年09月28日 23:39
700. 基本字幕の方が詳しく分かるし字幕
701.
702. 176.名無しカオス
703. 2016年09月28日 23:40
704. そういやこないだ小学生の頃に聞いてた洋楽がコンビニで流れてて
気が付いたら歌詞がわかるようになってて感動したな
英語は慣れだから吹き替えばっかり見ずに少しは字幕で慣れたほうがいいよ
705.
706. 177.名無しカオス
707. 2016年09月28日 23:40
708. 英語なら字幕でも見られるけど、多言語だと字幕辛く感じる
あと、英語なんだけどフランス語訛りが強すぎて何言ってっか分からない映画があったんだけど、あれもしんどかった
709.
710. 178.名無しカオス
711. 2016年09月28日 23:40
712. 一文字4秒!
713.
714. 179.名無しカオス
715. 2016年09月28日 23:41
716. ※172
説明って他にどう説明すれば良い
日本は映画の1画面の文字数制限がある
それだと情報が減るのは有名
むしろ内容を削ってるのは字幕
これ以上の説明ってなに?
717.
718. 180.あ
719. 2016年09月28日 23:41
720. ※171
お前がガイジなだけやで
721.
722. 181.名無しカオス
723. 2016年09月28日 23:42
724. おにょれスピードラーニングの回し者め
725.
726. 182.名無しカオス
727. 2016年09月28日 23:43
728. 字幕は説明 吹き替えは会話って印象がある
729.
730. 183.
731. 2016年09月28日 23:43
732. *171 えぇ...お前がガイジやろ.....
733.
734. 184.名無しカオス
735. 2016年09月28日 23:43
736. ※174
ん?
アホだろ?
字幕は文字数制限がある
吹き替えは文字数が多めに使える
脚本に関しては再現性が高いのは吹き替えだぞ?
声優が?ってそれ別の話だから摩り替えるなよ
737.
738. 185.名無しカオス
739. 2016年09月28日 23:44
740. ※183
人体の構造的にむりやで?
741.
742. 186.た
743. 2016年09月28日 23:45
744. ※177
これだわ
英語ある程度なれてないと字幕きついんやろ
745.
746. 187.名無しカオス
747. 2016年09月28日 23:45
748. 吹き替え派僕「映画は絶対吹き替えがいい!」
字幕派「TIME」
僕「・・・」
字幕派「LIFE」
僕「・・・」
字幕派「マッドマックス怒りのデスロード」
僕「すんません」
749.
750. 188.名無しカオス
751. 2016年09月28日 23:45
752. ※179
一画面にずっと同じ情報を表示し続けるの?
シーンの進みとともに切り替わるし、そこの秒数とか加味してる?
たとえばこのコメントの一行目、読むの何秒かかる?
英語でしゃべったら何秒なん?
一律しては出せないけど、ある程度傾向でそうだけどね。
って感じで、もうちょい示せばいいと思うよ何かを強く主張する時は。
割と複雑な問題を世間ではそう言ってるで済ますのは、もうなんか昭和っすよね。
753.
754. 189.
755. 2016年09月28日 23:45
756. *185
人体の構造ってなんやwww
文字に目を捕らわれんと頭に入ってこないっちゅーのがガイジや
画面が目に入ってれば字幕の内容がおのずと頭にインプットされるのが人間
757.
758. 190.た
759. 2016年09月28日 23:47
760. 字幕で隅々まで見れないの返しが字幕読みながら隅々まで見ることができるのかってところがもうアカン
761.
762. 191.あ
763. 2016年09月28日 23:47
764. ※179
アニメばっか観てると表情の変化とかわからなくなるんだなw
文字でしか情報得られないなら台本でも読んでろよ、映画鑑賞はお前には向いてない
765.
766. 192.
767. 2016年09月28日 23:48
768. 知らん奴の声を知らん奴の声で吹き替えで吹き替えて気づくわけないだろ
日本人同士でやってもわからんわ
そういうことじゃないだろ…
769.
770. 193.名無しカオス
771. 2016年09月28日 23:49
772. ※188
※191
映画のルールとして決まってるんだよ
俺に改善提案して意味無いだろバカか?
773.
774. 194.名無しカオス
775. 2016年09月28日 23:49
776. 言い合うような話題じゃねえな
クソくだらねえ
777.
778. 195.名無しカオス
779. 2016年09月28日 23:49
780. やっぱ夜だとまともに働いてる奴が多いから字幕派多いな
昼だとアニオタのニートばっかりだから吹き替え派が多い
781.
782. 196.名も無き哲学者
783. 2016年09月28日 23:49
784. 知らない単語が多いと音だけ聞いても理解出来てなかったりするから、字幕の方がすんなり理解できて好き
むしろ邦画でも字幕が欲しいときがある
785.
786. 197.名無し
787. 2016年09月28日 23:50
788. 字幕の方が面白い映画もあれば吹替えの方が面白い映画もあるでいいと思うが
789.
790. 198.た
791. 2016年09月28日 23:50
792. 人間の目は注視できるんはほんの一部だけなんや
注視してる部分以外は無意識下で情報を拾ってるに過ぎない
吹き替えだろうが隅々まで見るのは無理で字幕でも無意識下で字幕を拾えば注視できる範囲は吹き替えと変わらない
字幕を注視してるガイジおる?
793.
794. 199.名無しカオス
795. 2016年09月28日 23:50
796. ※189
お前、運転しながら本読めるか?
構造的に隅々まで画面観るのは人体的には不可能
お前が言ってるのはざっくり観てるって話だろ?
797.
798. 200.名無しカオス
799. 2016年09月28日 23:51
800. ※198
字幕よりはできるだろ
801.
802. 201.名無しカオス
803. 2016年09月28日 23:51
804. 車のフロントガラスにニコ生みたいに流れてきたら読めるんじゃない?
805.
806. 202.名無しカオス
807. 2016年09月28日 23:51
808. 24のキーファ・サザーランドはもう完全に小山力也だろ(混乱)
809.
810. 203.名無しカオス
811. 2016年09月28日 23:52
812. 字幕の字数制限があるのに、それですら映像を見るのに支障をきたすってどんだけ頓馬なんだよ。
813.
814. 204.名無しカオス
815. 2016年09月28日 23:52
816. ※193
無知なアホに絡まれてて草
817.
818. 205.名無しカオス
819. 2016年09月28日 23:52
820. ニコ生の奴らなんて字幕よむわ、コメント読むわだな。
慣れなんだろ、英語も字幕も。
821.
822. 206.名無しカオス
823. 2016年09月28日 23:52
824. 特にこだわりはないが、酷い吹き替えの映画は字幕で見るわ
825.
826. 207.名無しカオス
827. 2016年09月28日 23:52
828. 運転しながらでもスマホぐらいならできるわ!(ヤメロ
829.
830. 208.名無し
831. 2016年09月28日 23:53
832. ※193
ルールで文字数決まってようが別に画面から得られる情報は文字だけじゃないからね
必死すぎてキモいよアニオタw
833.
834. 209.名無しカオス
835. 2016年09月28日 23:54
836. 最近は吹き替え用字幕表示ってのもあるで
837.
838. 210.名無しカオス
839. 2016年09月28日 23:54
840. 基本字幕だけど3Dは吹き替えで見てるな
841.
842. 211.名無しカオス
843. 2016年09月28日 23:54
844. ※208
中卒高齢ニートだと思うからもうほっといたほうがいい。
845.
846. 212.名無しカオス
847. 2016年09月28日 23:54
848. ※198
はっはい、お前はバカだからそれでいいわ
絡むときは頼むから最低限調べてから絡んでくれ説明理解できてないし
849.
850. 213.名無しカオス
851. 2016年09月28日 23:55
852. ※208
※211
212の安価間違えた
はっはい、お前はバカだからそれでいいわ
絡むときは頼むから最低限調べてから絡んでくれ説明理解できてないし
853.
854. 214.名無しカオス
855. 2016年09月28日 23:56
856. 話がややこしい映画は字幕の方が理解しやすいな
857.
858. 215.まとめブログリーダー
859. 2016年09月28日 23:58
860. 字幕よりのどっちも観る派だけど、画面の隅々まで余裕で見れてるし、同じ映画観た人と感想とか言い合うと大概その人より内容とか細部とかぜんぜん覚えてるんだけど…私は天才だったん…??因みに圧倒的吹き替え派の彼氏は観たそばから内容が頭から抜けていくタイプ。学力は彼氏が圧倒的に上。
861.
862. 216.名無しカオス
863. 2016年09月28日 23:58
864. ※208 211
馬鹿を露呈したあとで煽っても情けないだけやで...
865.
866. 217.名無し
867. 2016年09月28日 23:58
868. 通は両方見るんやぞ
869.
870. 218.名無しカオス
871. 2016年09月28日 23:59
872. まあ慣れだろうな
人間 鍛えれば脳の能力もアップするんだろ
左右が反転して映るメガネを付ける実験でも1週間もすれば完全に順応したって話があるし
873.
874. 219.笑
875. 2016年09月28日 23:59
876. ※211-213
キモオタ怒りの連投w吹き替え派でもお前と一緒されたく無いと思ってるぞw
877.
878. 220.あか
879. 2016年09月29日 00:00
880. 字幕は映画の雰囲気を台無しにする。
日本人なのだから日本語がいいに決まってる。
881.
882. 221.あ
883. 2016年09月29日 00:01
884. 215
吹き替えの方がぼんやりしててもついていけるからね
885.
886. 222.名無しカオス
887. 2016年09月29日 00:01
888. どっちが良い悪いじゃなくてどっちもプロの仕事をしてないのが一番ダメだろ
シリアスな映画なのにアニメ声だったり本職じゃない素人が吹き替えしてるとか
白背景なのに白文字で潰れてて読めなかったり小さかったり糞フォントだったり
翻訳ミスって全然違うこと言ってるとか
889.
890. 223.あ
891. 2016年09月29日 00:02
892. どっちでもいいがコメディだけは吹き替えがいい。
893.
894. 224.名無しカオス
895. 2016年09月29日 00:05
896. キショなんて使ってるお前も相当気持ち悪いわ。
897.
898. 225.名無しカオス
899. 2016年09月29日 00:06
900. 上のほうで字幕でも情報量が?って言ってるやつは、
字幕の縛りを簡単に調べれば良いよ
秒間で表示できる文字数とかある程度決まってるから、
脚本的に削られるのは当たり前
「俺は理解できる」とか「こうやれば?」とか関係ない
お前らの好みじゃなくて、構造的に削られるそれが一般的
901.
902. 226.名無しカオス
903. 2016年09月29日 00:06
904. 「字幕で見る映画通のカッコいい俺」を楽しんでるんだから好きにさせてやれ
吹き替えの方が圧倒的に映画を楽しめるし、日本の声優の実力は世界最高だぞ
ものによっては俳優本人の声より迫力や感情が伝わってくる
タレントとか使ってて吹き替えのクオリティが低いのは別として字幕で見る合理的な理由は無い
感情的な理由で見てるんだよ
だからどれだけ論理的に言っても反発するでしょ
10億人くらい対象にデータ取って字幕だと内容に集中できないと実証しても絶対に認めないと思うよ
905.
906. 227.名無しカオス
907. 2016年09月29日 00:07
908. The「Night Rider」……
That is his name……
The「Night Rider」……
Rimenver him……When you look the night sky……
909.
910. 228.名無しカオス
911. 2016年09月29日 00:07
912. 戸田奈津子は翻訳精度をもうちょっとなんとかしろ
913.
914. 229.名無しカオス
915. 2016年09月29日 00:07
916. *220 大日本帝国の出身ですか?
917.
918. 230.名無し
919. 2016年09月29日 00:07
920. 吹替えも俳優の声の表情や芝居を声優に置き換えてるから情報量多いとは言い難いんだがな
なんならその声優の芝居になる
921.
922. 231.名無しカオス
923. 2016年09月29日 00:08
924. ものによっては俳優本人の声より迫力や感情が伝わってくる
なにさらっと原作ブチ壊してんだよ
925.
926. 232.名も無き哲学者
927. 2016年09月29日 00:09
928. ※215
耳で聞くより読んだほうが誤解が少ないから内容が理解しやすい
耳で聞くとどうしても同音異義語だとか
紛らわしい表現が曖昧になる
大体はその場でわからなくても話が進めば理解できることが多いけど、その場で理解できる字幕の方が記憶に残りやすい
929.
930. 233.名無しカオス
931. 2016年09月29日 00:10
932. 世界最高の俳優の演技を世界最高(笑)の吹替えで重ねると
933.
934. 234.名無しカオス
935. 2016年09月29日 00:11
936. そこまでこだわるなら英語勉強したら?
937.
938. 235.あ
939. 2016年09月29日 00:11
940. ゲハとかウヨサヨ並に不毛な議論、カルト宗教だなアホくさ
941.
942. 236.あ
943. 2016年09月29日 00:11
944. 226
論理的とか言うならせめて伝わってくるとかフワフワした言葉を使うのやめろ
945.
946. 237.名無しカオス
947. 2016年09月29日 00:11
948. おまえの好みに合わせてなんかメリットあんの?
ゴミクズと一緒とか逆に恥ずかしいんだけど
949.
950. 238.名無しカオス
951. 2016年09月29日 00:14
952. ※232
それセリフとして頭に残るけど、
シーンとしては頭に残らなそうだな…
953.
954. 239.名無しカオス
955. 2016年09月29日 00:14
956. 日本人声優をあてるための金銭的余裕が無いから字幕なんだろ
957.
958. 240.名無しカオス
959. 2016年09月29日 00:16
960. DVDとかで設定変えて 字幕+吹き替え 結構イケる
えっ? 今なんて言った? ってときに重宝する
961.
962. 241.名無しカオス
963. 2016年09月29日 00:16
964. *239 二者択一の話をしてんだよガチのガイジは引っ込んでろ
965.
966. 242.名無しカオス
967. 2016年09月29日 00:17
968. 日本語吹き替えで英語字幕にすれば解決だな
969.
970. 243.名無しカオス
971. 2016年09月29日 00:18
972. 米226
馬鹿すぎワロタ
まさに娯楽なんだから感情以外で選ぶのが正解だろう
しかも論理とか言ってるくせに言ってることは全部主観っていう
973.
974. 244.カルト宗教w
975. 2016年09月29日 00:20
976. ※241
マジでいえばどっちも一長一短だから好みや作品によるぞ、どっちか強制させるとかお前独裁者かよw
977.
978. 245.名無しカオス
979. 2016年09月29日 00:21
980. *244 よく読め
981.
982. 246.名無しカオス
983. 2016年09月29日 00:21
984. おまえらいっつも極論だな
985.
986. 247.名無しカオス
987. 2016年09月29日 00:23
988. 役者の元の演技が?って言ってる人って、
英語の声吹き返られてもどうせ気が付かないだろ?
989.
990. 248.名無しカオス
991. 2016年09月29日 00:24
992. お前のバカな頭と一緒にすんなよ
993.
994. 249.名無しカオス
995. 2016年09月29日 00:30
996. 日本の声優は過剰演技が世界一なんだろ
よその国の吹き替えは元の俳優ソックリにしゃべってるのが多い
それから海外は吹き替えが多いってのも嘘だからな
吹き替えも存在するってだけ
997.
998. 250.名無しカオス
999. 2016年09月29日 00:31
1000. ガキンチョも字幕を見るのが海外なんだけどな
1001.
1002. 251.名無しさん
1003. 2016年09月29日 00:42
1004. 食いながら映画見るからに基本字幕だな
1005.
1006. 252.名無しカオス
1007. 2016年09月29日 00:43
1008. 大抵の洋画とかは字幕も吹替えどっちでも見るけどスーパーナチュラルシーズン1とシーズン2の主役二人の吹き替えだけは当時も今も無理
1009.
1010. 253.名無しカオス
1011. 2016年09月29日 00:56
1012. 戦争映画は字幕でその他は吹き替えかな
吹き替えでも好きな声優じゃないと違和感あるから、その場合は字幕で見る。
昔の映画は吹き替え少なすぎてモヤモヤする。ささきいさお吹き替えのスタローン作品もっと見たいんだよ!
1013.
1014. 254.名無しカオス
1015. 2016年09月29日 00:57
1016. 吹き替え?
そりゃ、お子様(と保護者)用だろ
1017.
1018. 255.名無しカオス
1019. 2016年09月29日 00:58
1020. 字幕だとイラつくこと無い?
結構重要な事を端折って翻訳してるから
1021.
1022. 256.名無しカオス
1023. 2016年09月29日 00:59
1024. どちらでも見るけど名探偵ポ〇ロだと主人公の声が全然違うから作品全体の雰囲気が違ってくる
じっくり系は字幕、アクション系は吹き替えで見てる
字幕だと抜かれてるセリフがあるけど
吹き替えは全体的にセリフが変えられてる印象かな
1025.
1026. 257.いんこ
1027. 2016年09月29日 01:03
1028. 字幕は白くて目がチカチカするから吹き替えが好き
1029.
1030. 258.名無しカオス
1031. 2016年09月29日 01:03
1032. 全体的にセリフが変えられてるのは吹き替えだから当たり前
自分で書いてビックリした
ニュアンスが近い別の話になってる事があるってことです
1033.
1034. 259.名無しカオス
1035. 2016年09月29日 01:10
1036. 4割もの時間字幕を見てるらしいな
1037.
1038. 260.名無しカオス
1039. 2016年09月29日 01:10
1040. 洋画はどっちでも楽しめるけど、邦画はマジで何言ってるか分からないアイドル役者()が多いから字幕付けて欲しい
1041.
1042. 261.漂流者
1043. 2016年09月29日 01:13
1044. 吹き替えじゃないと作業しながらできないもので…
1045.
1046. 262.名無しかおす
1047. 2016年09月29日 01:19
1048. ぶっちゃけ誤訳は吹き替えでも字幕でも一緒だけどな
元スレでも言われてたように情報量限られるし
俳優の声が好きでない限りは吹き替えの方が見やすい
1049.
1050. 263.名無し
1051. 2016年09月29日 01:27
1052. ごめん俺、吹き替えでも字幕ないと無理なんだ
1053.
1054. 264.o(__*)Zzz
1055. 2016年09月29日 01:29
1056. 大丈夫。目は閉じてるけど、ちゃんと聴いてるよ…。
1057.
1058. 265.名無し
1059. 2016年09月29日 01:31
1060. 俺「お前、背景白い時に英語で喋んなし。字幕見えにくいだろうがっ!!」
1061.
1062. 266.名無しさん
1063. 2016年09月29日 01:41
1064. 個人的には映像だけだと眠くなる映画が多いから字幕がいい。
1065.
1066. 267.9浪
1067. 2016年09月29日 01:45
1068. ワイは英語得意やから字幕派や。でも英語苦手なくせに字幕派な奴の気持ちはわからん。意味わからん言語が飛び交う映画とか最悪やろ。話に集中できん
そんなわけでフランスの映画とかは吹き替え版でみとる
1069.
1070. 268.名無し
1071. 2016年09月29日 01:51
1072. でもさ・・・
コマンドーは吹き替えで見るんやろ?
1073.
1074. 269.名無しカオス
1075. 2016年09月29日 02:01
1076. アクション・サスペンスは字幕
コメディ・ファンタジーは吹き替え
帝王が吹き替え担当してる映画は吹き替え
糞ババアが字幕担当してる映画は吹き替え
1077.
1078. 270.名無しカオス
1079. 2016年09月29日 02:16
1080. 好きな俳優が出てたら字幕で他は基本どっちでもいいわ
吹き替えだと何言ってるか分からん時があるから字幕の方が良かったって場合はあるけど
1081.
1082. 271.
1083. 2016年09月29日 02:20
1084. 英語なんて多少勉強すれば洋画くらい問題無く見れるぞ
1085.
1086. 272.名無しカオス
1087. 2016年09月29日 02:27
1088. 戸田奈津子「ボランティア軍!ローカルな星人!情熱のプレイ!」
1089.
1090. 273.名無しカオス
1091. 2016年09月29日 02:37
1092. 字幕派に頭の悪そうなコメントが多くてワロタ
1093.
1094. 274.名無しカオス
1095. 2016年09月29日 02:44
1096. でもジャッキーチェンがでるなら吹き替え
1097.
1098. 275.名無しカオス
1099. 2016年09月29日 02:47
1100. バカとか賢いとかって話じゃないだろ
何でこんなことで争えるんだw
1101.
1102. 276.名無しカオス
1103. 2016年09月29日 02:49
1104. 英語の聞き取り出来なくてもどっちもありだと思うけどなー
芝居のニュアンス全然違ったり、それを日本人に共感しやすい形にしてくれてあったり、色々感心することも多い
好きな映画ならどっちも観るべきだし、別にそうでもないなら好きな方観ればいいだけの話でしょ
1105.
1106. 277.名無しカオス
1107. 2016年09月29日 03:01
1108. アニメじゃないのに別人の声でやられるのは違和感出るだろ
1109.
1110. 278.
1111. 2016年09月29日 03:05
1112. ヤクシャノコエガーか言ってるやつに限って誰が話してんのか分かんないよな
1113.
1114. 279.名無し
1115. 2016年09月29日 03:07
1116. 英語ペラペラの人が言うのならぐうの音も出ないけど
英語知らない奴に限って字幕見たがるよな
1117.
1118. 280.名無しカオス
1119. 2016年09月29日 03:09
1120. 確かに吹き替えの方が楽しめるけど
字幕の方が頭良く見えるじゃん
だから字幕しか見ないわ
1121.
1122. 281.名無しカオス
1123. 2016年09月29日 03:21
1124. 英語の勉強がてらStarTrekTNGを字幕なしで見たけど
その後に吹き替え見たらもうひどいのなんのって。
棒棒棒のオンパレード。感情が全く入ってない。
StarTrekファンは絶対吹き替えはやめたほうがいいよ。
1125.
1126. 282.あ
1127. 2016年09月29日 03:22
1128. 二回見るぞ
1129.
1130. 283.名も無き哲学者
1131. 2016年09月29日 03:34
1132. 慣れると字幕を読んでる意識はなくなる
さらに字幕で観た映画でも記憶の中では俳優が日本語で喋ったかのように変換される不思議
1133.
1134. 284.まとめブログリーダー
1135. 2016年09月29日 03:43
1136. ライフとか今までで吹き替え最悪やったぞ
字幕で見て、岡村やってるんか、面白かったからもう一回見よ!……5分で、これはあかん。取り出しボタンポチーってなったわ。
1137.
1138. 285.カオスタソ
1139. 2016年09月29日 04:19
1140. やだかっこ悪い///
1141.
1142. 286.
1143. 2016年09月29日 05:14
1144. どうでもいいけど何派はゴミとか終わってるとか映画の楽しみ方ひとつでよくここまで言えるな
ホントに映画好きなんかね
動きの少ない作品はどちらでも楽しむけどアクション系は基本吹き替えで観る
1145.
1146. 287. 
1147. 2016年09月29日 05:31
1148. 真剣に見るときは字幕だな
大事なシーンの吹き替えが実際の台詞と違ってた時が何度かあって字幕にするようになった
1149.
1150. 288.名無し
1151. 2016年09月29日 05:42
1152. 人の娯楽にいちいちケチつけるほうがナンセンスだわな
1153.
1154. 289.
1155. 2016年09月29日 06:09
1156. 映画館で見るなら字幕もありだけど、自宅で字幕はきついな
1157.
1158. 290.あ
1159. 2016年09月29日 06:26
1160. 俺はどちらかと言うと吹き替え派だけどさ、「映像を見てたら字幕なんて読めない」とか言ってる吹き替え派は池沼の域に足を踏み入れてないか?
鈍くさい奴って、高道路で運転してる時に看板の文字が読めないらしいね(笑)
1161.
1162. 291.名無しカオス
1163. 2016年09月29日 06:58
1164. 動体視力を鍛えろ!
1165.
1166. 292. 
1167. 2016年09月29日 07:05
1168. なんというか吹き替えだと声だけ浮いてるんだよな
ピクサーとかアニメなら吹き替えでも違和感ないけど実写は字幕一択
1169.
1170. 293.名無しカオス
1171. 2016年09月29日 07:14
1172. 字を読むのが遅いバカには字幕は無理だろう。
逆にすぎる俺も、先回りし過ぎになって辛い。
1173.
1174. 294.名無しカオス
1175. 2016年09月29日 07:16
1176. ※283
コレ 字幕が楽でいい
1177.
1178. 295.名無し
1179. 2016年09月29日 07:38
1180. どっちでもええわ
1181.
1182. 296.
1183. 2016年09月29日 07:54
1184. 好きな俳優が吹き替えしてるから吹き替えで見たかったのに、女優の吹き替えが酷すぎて字幕で見た。
吹き替えはまともに声の演技できる人使えって。
ちなスノーホワイト
1185.
1186. 297.
1187. 2016年09月29日 07:57
1188. 吹き替えか字幕かより、映画を複数人で観るのが無理。
1人で集中してみたい。
1189.
1190. 298.名無し
1191. 2016年09月29日 08:08
1192. 別にどっちでもいいけど吹き替え派の人は一回で良いから最初字幕で見始めて盛り上がってきたところで吹き替えに切り替えてみてほしい
多分結構笑えると思う
あの感覚を知ると字幕吹き替えに関する考え方が多少変わる人が多いんじゃないかな
1193.
1194. 299.、
1195. 2016年09月29日 08:08
1196. たまに吹き替えは内容変わってたり原作読んでないであろう雰囲気ぶち壊しのがあるからなんとも言えない
基本字幕の方が好き
1197.
1198. 300.とおりすがり
1199. 2016年09月29日 08:25
1200. 英語聞き取るのが苦手→吹き替え
英語聞き取れる→字幕
でいいんじゃない?
1201.
1202. 301.名無しカオス
1203. 2016年09月29日 08:26
1204. 言い方がキモい
1205.
1206. 302.名無しカオス
1207. 2016年09月29日 08:26
1208. 海外ドラマとかでも最初字幕で見て途中から吹き替えで見ると
違和感半端ない
いかに日本の声優がアニメみたいな薄っぺらいテンプレ演技してるかわかる
1209.
1210. 303.名無し
1211. 2016年09月29日 08:29
1212. ※3
字幕と吹き替えの違いに困惑するで
1213.
1214. 304.名無しカオス
1215. 2016年09月29日 08:56
1216. B級あたりから使われる声優が新人だの素人モドキだのになってくるから気になって碌に見れなくなる。
ただ、時々糞映画に名声優がアドリブいれまくって逆に面白くなる場合もある。
1217.
1218. 305.774
1219. 2016年09月29日 09:09
1220. 意訳が好きなんや
1221.
1222. 306.名無しカオス
1223. 2016年09月29日 09:17
1224. 山寺はじめ、名声優とか言われるやつらは、オリジナルの世界観や演出をを破壊しにかかってるから吹き替えはありえない。
1225.
1226. 307.名無しの円
1227. 2016年09月29日 09:21
1228. 一緒に見るのに友達をバカ呼ばわり、きしょ、死ねよ
1229.
1230. 308.名無しカオス
1231. 2016年09月29日 09:31
1232. アクション映画ならどっちでもいいけど、サスペンスやラブコメディだと吹き替えの方が楽しめる。
1233.
1234. 309. 
1235. 2016年09月29日 09:34
1236. どっちも馬鹿
英語を勉強しろ
ちな、フラモノは字幕でみる
1237.
1238. 310.名無しカオス
1239. 2016年09月29日 09:37
1240. 吹き替えはどうせ世界観ぶちこわすならいっそ関西弁でやったほうがいい
標準語だと声優がかっこつけてしゃべり過ぎるから
1241.
1242. 311.名無し
1243. 2016年09月29日 09:37
1244. 日本の声優の演技が好きじゃない
字幕程度の文字数ならぱっと見で理解できるやろ
1245.
1246. 312. 
1247. 2016年09月29日 09:39
1248. 最近はガチで字幕の漢字読めない奴が増えてるから…
1249.
1250. 313.名無しカオス
1251. 2016年09月29日 09:42
1252. 自称演技を知っていますって人多すぎw
1253.
1254. 314.
1255. 2016年09月29日 09:45
1256. アイドルや芸能人の棒読み吹き替えなら、迷わず字幕。
字幕デビューは篠田麻里子だった。
あまりにも酷すぎて見れなかった。
1257.
1258. 315.まとめブログリーダー
1259. 2016年09月29日 10:07
1260. 字幕は枠入るように意味を改変したり、いらない内容は消したりするから嫌
1261.
1262. 316.名無しカオス
1263. 2016年09月29日 10:10
1264. 今やってるキングオブエジプトの吹替え予告編を聞いても同じ事を言えるのか
1265.
1266. 317.名無しカオス
1267. 2016年09月29日 10:14
1268. 改変とかされてるのがわかるくらいの英語力があるなら
字幕なんかシンプルでいいやろ
戸田ばあさん批判してる奴らも元の英語聞き取ればいいだけなんだから
グダグダ文句たれんなよ
1269.
1270. 318.名無しカオス
1271. 2016年09月29日 10:18
1272. お笑い系はまず字幕で見るなあ、雰囲気が味わえる。
ただ個人的にフィフス・エレメントDVD版、
メイフィールドの怪人たちは吹き替え最高
1273.
1274. 319.あ
1275. 2016年09月29日 10:19
1276. 吹き替えから字幕に切り替えると全く別キャラやでとくに黒人と少年
1277.
1278. 320. 
1279. 2016年09月29日 10:20
1280. ジャッキー・チェンなんて中国語しゃべると違和感しかないわ。
1281.
1282. 321.名無しカオス
1283. 2016年09月29日 10:25
1284. 昔ロストの吹き替え1回だけ見たらサイード役の奴が
イギリス英語しゃべる紳士キャラなのに
吹き替えだとアラブ人だって理由だけでワイルドキャラにされてたな
1285.
1286. 322.名無しカオス
1287. 2016年09月29日 10:29
1288. 吹き替えとか声に違和感有るだろ。
雰囲気等感じ方が変わるから絶対無理。
映像と音楽で楽しんで、話の流れなんかストーリーレベルで分かれば問題なし。
いちいちテキストレベルで深く読み込むわけが無い。
そんな事が必要な映画なぞ映画向きで無いのでそもそも却下。
1289.
1290. 323.名無しカオス
1291. 2016年09月29日 10:34
1292. 字幕+吹き替えコースでどっちも楽しむ通なワイや
ただし英語はさっぱりな模様
1293.
1294. 324.
1295. 2016年09月29日 10:39
1296. まず外人が日本語しゃべってる違和感がすごいから字幕w
コメディとかは吹替のが良かったりすることもあるけどね
字幕は文字制限があるってことは、逆に言えばその一瞬で読み取れる情報量しか表示させてないのに、細部がー!!とか言ってる吹替派w
字幕派→吹替にも対応可能
吹替派→文字も読めない池沼
1297.
1298. 325.名無しカオス
1299. 2016年09月29日 11:10
1300. どっちも視るな
プリズンブレイクは圧倒的に吹き替えがいい
1301.
1302. 326.暇つぶしの名無しさん
1303. 2016年09月29日 11:39
1304. 吹き替えで見てストーリー面白かったら字幕で見る。
1305.
1306. 327.名無しカオス
1307. 2016年09月29日 11:44
1308. 英語力無く和訳が無いと洋画すら観れないって人を馬鹿にしてるのかと思ったら違ったのか。
1309.
1310. 328.名無しカオス
1311. 2016年09月29日 11:47
1312. 家で見るときは吹き替え、映画館なら字幕
マキダイとか超絶クソ下手が吹き替えのときは家でも字幕だけど
1313.
1314. 329.名無しカオス
1315. 2016年09月29日 11:48
1316. 外人が日本語流暢に話すの見てると笑っちゃう
声優の演技力でも雰囲気変わるし元の映画が台無しだよね
1317.
1318. 330.
1319. 2016年09月29日 11:49
1320. 単純に耳悪いから字幕は出していて欲しい
声はどっちでもいい
1321.
1322. 331.ななし
1323. 2016年09月29日 11:49
1324. ふきかえ笑
字幕を追うのに気がとられる!ってサルみたいに連呼するけど
字幕なんて一瞬しか見ねーよw
あと吹き替えの方が訳が改変されてること多いから
ザコ乙
1325.
1326. 332.名無しカオス
1327. 2016年09月29日 11:55
1328. 好きな方で見ろよ。こんなことに優劣つけたがる馬鹿は映画好きでもなんでもない、拘る自分に酔ってるナルシストだけだろ
ちなみにジャッキー映画は石丸の吹き替え以外認めん
1329.
1330. 333.名無し
1331. 2016年09月29日 12:22
1332. 俳優の声より、役者の声の方が好きってまぁ価値観の違いだろうな‥まぁ俺は俳優の声の方でしか見ないけど
1333.
1334. 334.名無しカオス
1335. 2016年09月29日 12:33
1336. コメディと戸田奈津子翻訳以外は字幕で見る
1337.
1338. 335.名無し
1339. 2016年09月29日 12:35
1340. 実写物だと声だけ日本のアニメみたいなのにどうしても違和感あるんだよ…
1341.
1342. 336.名無しカオス
1343. 2016年09月29日 12:37
1344. 音声解説があるソフトで観るなら音声は吹き替えで、字幕は音声解説にして観る
こうすると映画製作の裏話と同時に映画の内容もある程度分かって面白い
もっとも音声解説なんて大半が制作者の自己満足やお世辞合戦になるんだけど
1345.
1346. 337.名無しカオス
1347. 2016年09月29日 12:50
1348. 字幕は意訳が多すぎて萎える
吹き替えの方がそういうの気にせず楽しめるよ
1349.
1350. 338.名無しカオス
1351. 2016年09月29日 13:01
1352. 吹き替えは声優のしゃべり方が気持ち悪すぎて集中できないし
そもそも意訳がわかるのは英語がわかるということなので字幕で問題ない
135

続き・詳細・画像をみる


クロスアンジュ面白すぎてワロタ

矢口真里「仲良くない人に私の悪口言われたくないんですけど!私の何を知ってるの?」

少女をターゲットにした犯罪者ってなんで同系統のキモメンなのか

ヘリパッドでの通行妨害で押収された車、実は翁長派の県議名義だった

【画像】COMIC LOの切手が発売wwwwww

ダイミダラーのコミックを今更全部読んだんだけど

ママには内緒。パパとのお留守番はいつだってスリリング!

【画像】下半身丸出しで買い物している女性がSNSで速攻拡散されるwwww

【自動車】ベンツがCクラス4人乗りオープンカー発売 606万円から [09/28]

【画像】 10年間毎日ラーメンを30杯食べ続けた男 動けなくなり、20人がかりでトラック搬送

学生が水族館からペンギン盗み海へ放して逮捕 学生「ペンギンのためにやった」 水族館「野生では暮らせないのに…」

白坂小梅「笑うDJ」

back 過去ログ 削除依頼&連絡先