英語本「すべきだ はshouldかhad betterです」 ワイ「ンゴ」back

英語本「すべきだ はshouldかhad betterです」 ワイ「ンゴ」


続き・詳細・画像をみる

1.
2. 1.英語すらまともに使えんのか…嘆かわしい。テクノブレイカー
3. 2016年07月27日 08:00
4. 1GET…か?やれやれ本調子ですらない今の俺ですらこうも容易く取れるとはな、今日より明日のお前達に期待するとしよう…
いい加減にしてくれよ…この俺を弄んでいいのは神とゆう輩だけのはずなんだがな、知っているとは思うが憤怒の象徴である俺とゆう存在を制御するためには「永久凍結」(冷たくておいしいアイス)が必要不可欠だ…それなのに俺が愛用しているガツンとミカンが行く先々で消失している、入ったスーパーで買わずに出るわけにいかず(メンタル的に)水を一本買う訳だが…もう14本目だぞ14本!お腹がたぷたぷしてさすがにキツいな、どうやら本当の俺を目覚めさせたい奴の策略のようだな…
together with me?
5.
6. 2.カオスな名無しさん
7. 2016年07月27日 08:04
8. ※1
you are ready?がなんだって???
9.
10. 3.名無しカオス
11. 2016年07月27日 08:04
12. え、had betterって「?したほうがいい」じゃないのか
13.
14. 4.名無しカオス
15. 2016年07月27日 08:05
16. すべきはshouldかmustと習ったが
17.
18. 5.名無し
19. 2016年07月27日 08:10
20. 外国人神経質すぎ
いちいちそんなこと気にすんなや
21.
22. 6.あ
23. 2016年07月27日 08:16
24. 何年前からそんなことを教科書にのせ始めたんや?Y知らん
25.
26. 7. 宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
27. 2016年07月27日 08:16
28. 宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
宮部みゆき「史上最強のクソゲー?そりゃもうFF8」
29.
30. 8.名無し
31. 2016年07月27日 08:22
32. 普通に書いてあったけどな、過去形の方が丁寧だってのも。
注意書とかコラムみたいな形で載ってたのかもしれない。
33.
34. 9.名無しカオス
35. 2016年07月27日 08:24
36. had betterは話すとき使うと最早、挑発やぞ
進言提案警告命令妥協全て含めてshuoldでエエで
そんぐらい話す時は適当やぞ
37.
38. 10.名無しカオス
39. 2016年07月27日 08:34
40. 英語を日本語に訳したまんまの意味で理解しようとするのはタブーやで
クッソ美味いとか言うけどそういうことじゃないやろ
41.
42. 11.名無しカオス
43. 2016年07月27日 08:35
44. 言いたいことはわかる
単語やフレーズを知っていても、どういう時に使うかわからないと会話にならない
結局は恥かいてでも外人と会話しまくって覚えていくしかないんだよな
45.
46. 12.、
47. 2016年07月27日 08:39
48. 20世紀以降の英語の変化に
日本の英語教育が追い付いてないんやで。
49.
50. 13.名無し
51. 2016年07月27日 08:40
52. 無能な教師に当たったこととろくに勉強しなかったことを悔いるしかない ただめったに使うことのない失礼な表現を教えようとする日本の網羅的な英語教育は見直す必要がある
53.
54. 14.名無しカオス
55. 2016年07月27日 08:57
56. 英語をいちいち日本語に翻訳しようとするからそうなる
英語は英語で覚えろ
俺は英語で話すと声色や音程だけでなく性格も変わる
あと日本語で書かれた英語の本には時々ウソが書いてあるから
英語で書かれた英文法書を英英辞書で読むことを強く勧める
many/anyやgo/comeの使い方とか衝撃を受ける
57.
58. 15.名無しカオス
59. 2016年07月27日 09:05
60. 乱暴な表現なんてそもそも教材の載せなければいい。
深く学ぶ人用の詳しい教材にだけ載せとけばいい。
61.
62. 16.
63. 2016年07月27日 09:07
64. 4歳児でも話せる英語を6年間学んで
その領域に全く到達できない英語教育て
65.
66. 17.コイキング
67. 2016年07月27日 09:09
68. 我が名はコイキング
69.
70. 18.名無しカオス
71. 2016年07月27日 09:10
72. 自分のとこにも失礼だなんて書いてなかったし
知らなかった。
ここ見てよかった。
むしろ直訳すると「had better」のほうが丁寧そうに
感じるのがタチ悪い。
73.
74. 19.名無しカオス
75. 2016年07月27日 09:11
76. カジュアルならcan
丁寧ならcould
を使うかな。Could you call me tonight?
みたいな感じ。
should とか had betterはちょっと威圧的に聞こえるからあまり使ったことないなぁ。
77.
78. 20.コイキング
79. 2016年07月27日 09:13
80. ↓ラブライバー
81.
82. 21.名無し
83. 2016年07月27日 09:20
84. だったらhad betterなんて教えんなと思うんだけど。
85.
86. 22.名無しカオス
87. 2016年07月27日 09:21
88. had better→しないと相当良くない事が起きるという警告を含む
89.
90. 23.
91. 2016年07月27日 09:21
92. “教科書英語”に対する批判の多くは「ゆとりは円周率を3と習った」レベルの事実誤認又は的外れなものだよね
「状態動詞は進行形に出来ない」なんて書いてある教科書、まともな出版社から出てるものならまず存在しないよ
93.
94. 24.コイキング
95. 2016年07月27日 09:22
96. ※21
ラブライバーきっも
現実見ろよ
97.
98. 25.名無しカオス
99. 2016年07月27日 09:25
100. 英語喋れないくせに粋がんなよゴミども。
101.
102. 26.あ
103. 2016年07月27日 09:35
104. 「ンゴ」って返事に使うもんなのか?
105.
106. 27.n
107. 2016年07月27日 09:40
108. 81みたいなやつがモノホンの陰キャなんだな
109.
110. 28.あ
111. 2016年07月27日 09:50
112. アメリカに15年住んでたけど、そもそもshould を使うこと自体が偉そうな物言いでムッとするんだよ。親が子供に、教授が学生に、弁護士が依頼人に言うならいいんだけどさ。
もしくはアドバイスとして、相手を思って使う場合。
113.
114. 29.名無しカオス
115. 2016年07月27日 09:51
116. had better は「?しないとひどい目にあうよ」くらいで覚えておくといいよ
117.
118. 30.名無しカオス
119. 2016年07月27日 09:51
120. shouldは「したら?」「した方がいいよ」くらいのかなり軽い表現だぞ。
had betterの方がキツい命令。
教科書はいつまでここを取り違えたままなんだろう
121.
122. 31.名無しカオス
123. 2016年07月27日 09:53
124. live は普通進行形にしない、と中学で習う
あえて進行形にすることもある、と高校で習う
125.
126. 32.
127. 2016年07月27日 09:58
128. would使ってどうぞ
i would like to get a 〜〜 until friday.
it would be realy helpful to get a 〜〜 until friday.
129.
130. 33.名無しカオス
131. 2016年07月27日 10:13
132. 表現の強さの度合いみたいなのはちゃんと習ったぞ
教科書に書いてあったかどうかは覚えてない
133.
134. 34.名無しカオス
135. 2016年07月27日 10:19
136. 別にそう気にすることない。
逆に外人が片言の日本語で、敬語や丁寧語無視したり、ちょっと変な日本語になってたら、「なんやこいつ、失礼なやつだな。」とか思うか?
「ああ、日本語覚えたてなんだろうな」くらいにしか思わんだろ。
どうせ、下手なんだから意味が伝わればいいんだよ。
上達するころには、そういう細かい言い回しも自然と身につく。
137.
138. 35.名無しカオス
139. 2016年07月27日 10:30
140. そもそもhadbetterを使ってるの見たことないんだが
どんなときに使うんだろうな
141.
142. 36.名無しカオス
143. 2016年07月27日 10:44
144. 言いたいことはわかるし、実際日本の英語教育はそういうところが問題だが、じゃあその単語を日本語に置き換えて考えたらどうかっていうと当たり前の話なんだよな。
「あなたは電話すべき」
友人ならともかく、そこまで親しくない人にいきなり命令口調やそれに近い言い方は失礼だろ。それこそ
丁寧に言うなら「電話していただけますと幸いです」とか、相応の言い回しがあるからな。
145.
146. 37.名無しカオス
147. 2016年07月27日 10:59
148. ※35
上から目線で評価してる感じだから
上司が部下にやんわり命令する時に使うぐらいじゃね?
149.
150. 38.あ
151. 2016年07月27日 11:02
152. フツーに書いてるだろうが。これからは参考書ちゃんと読んでから言ってくれよな。
153.
154. 39.名無しカオス
155. 2016年07月27日 11:06
156. 俺も経験上、英語喋る人はブロークンなイングリッシュに対して寛容だと思っている。
母国語じゃないけど、英語でコミュニケーションしてる人間なんて何億人もいる。
ただまぁ、依頼の言い回しはやっぱりいろいろ有るからな、
早めに気づいてよかったじゃん。
had better ~ は、~したほうがいい(さもなきゃもっとひどいことになる)という
文章を構成する単語以外のほのめかしを伴う熟語。比較級のbetterを何と比較してるのか?
っていう英語脳を育てるのにはよい教材。
157.
158. 40.名無しカオス
159. 2016年07月27日 11:17
160. 下手な機械翻訳のおかげで
「○○して、どうぞ」が日本語でも煽り表現になってるのはどうしたもんか
161.
162. 41.名無し
163. 2016年07月27日 11:50
164. 先生ずっと言ってたなぁ
どうなってもしらねぇぞってニュアンスが含まれてるんだってさ
165.
166. 42.名無しカオス
167. 2016年07月27日 12:04
168. shouldも「したほうがいい」の訳として使うのは控えたほうがいいぞ、お前らはしないだろうが
169.
170. 43.
171. 2016年07月27日 12:08
172. 最初に英語苦手で〜とでも言っときゃいいのに
173.
174. 44.
175. 2016年07月27日 12:11
176. テキストによって教えてることが全然違うからね
日本が英語できないのは学ぶ側の責任もあるけど、学ばせる側の責任も大きい
177.
178. 45.名無しカオス
179. 2016年07月27日 12:15
180. 煽り合いやってる場合でもhad betterなんて見ないから単純に古い文法なんじゃね
181.
182. 46.名無しカオス
183. 2016年07月27日 12:33
184. had betterはお節介に近いニュアンスだと思ってたわ
185.
186. 47.名無し
187. 2016年07月27日 12:52
188. なんJ民は日本語すら怪しいのに・・
189.
190. 48.名無しカオス
191. 2016年07月27日 12:59
192. would you/could you の次は should/have to でいいよ別に
っていうか you had bette call me っていわれたら普通その次の言葉が気になるだろ
は?ってなったのは、で?お前の事はなんて呼べばいいの?って一瞬なったけじゃねぇの?
19

続き・詳細・画像をみる


猫派 vs. 犬派戦争

コスプレイヤー・御伽ねこむさんが無事出産…夫の藤島康介さんからコメントが出される

新米姉妹のふたりごはん、NEW GAME!など本日のKindle漫画

兄弟の結婚式に出たくない

【勃●注意】一瞬で男をサルにするグラドル・小池里奈さん(22)のお尻wwww(※画像有)

ポケモンGoがすぐ終わると思ってるやつ

back 削除依頼&連絡先