映画マニア「洋画を日本語吹き替えで観てるようじゃダメだね、日本語字幕で観るべき」back

映画マニア「洋画を日本語吹き替えで観てるようじゃダメだね、日本語字幕で観るべき」


続き・詳細・画像をみる

1:
俺「洋画を日本語字幕で見てるようじゃダメだね、洋画は英語音声英語字幕で観なきゃ作品本来の良さを理解できない」
映画マニア「ぐぬぬ」
3:
吹き替えのが集中できるから吹き替えで
8:
>>3
日本語吹き替え版って映画出演者とは全く別人の声なんだけどそれでその映画を観たつもりなの?
出演者とは別人が声吹き替えてる時点でその映画はもう既に本来の映画じゃないでしょ
ハンドルの握り方「10タイプ」で性格診断
バットマンのジョーカーwwwwww
タピオカミルクティーを飲んだら気分が悪い…→
「コカ・コーラ」と「コカ・コーラゼロ」を煮詰めると・・・
急激に手足が壊死したり、多臓器不全を起こす「人食いバクテリア」が日本で
【画像】イギリスのビーチに死神のようなものが出現
1万人目の万引きを記念して店側が万引き犯を盛大に祝福パレード! 犯人ブチギレ
俺が解体業で経験した驚きの数々を書いてく
【小売業】無人レジを導入して分かったこと……【愚痴】
13:
>>8
主演の人見たいんじゃないし主演の人の声を聞きたいわけじゃないし
ストーリー変わらないし別に吹き替えでいい
5:
字幕いらね
10:
>>5
英語字幕無しで洋画観れるのか
俺は今はまだ無理だな英語字幕が必要だ
6:
クソババアのデタラメ翻訳はいらんわな
14:
>>6
映画の字幕翻訳って結構デタラメな時あるよな
翻訳者1人のさじ加減一つでどんな名作映画のセリフも勝手に変えられちゃう
7:
英語字幕いらんわ
16:
>>5
>>7
英語字幕無しで英語音声だけで洋画観れるって事?
19:
>>16
いや英語音声日本語字幕で十分やろ
21:
>>19
それで十分だと思ってた時期が俺にもあったわ
だけど気付いてくるもんなんだよ
日本語に翻訳される事で所々で役者のセリフのニュアンスが結構違ってくる事がある
それが1つの映画内で何か所もある
ストーリー全体を大体理解するだけなら英語音声日本語字幕でもいいだろう
だけどストーリーも理解してその映画の細かい機微までちゃんと理解したいなら英語音声英語字幕のほうが絶対良い
26:
>>21
日本人である以上どんなに英語の勉強をしても英語より産まれた時からずっと聞き使い続けてる日本語の方が理解度が圧倒的に高く作品をより楽しめるし
字幕は映像に集中できないからありえない
つまり日本語吹き替え字幕無し以外ありえない
9:
役者ァの演技と字幕おっつかねえもん
12:
一流のプロは音声も映像もいらない
22:
>>12
どういう事だよそれw
15:
え?字幕付けるの?
字幕がないピュアな映像を観ないことには映画を楽しんだ事にはならないよ
20:
>>15
本当なら英語字幕も付けないほうがいいよな
字幕無しで出演者の英語の声そのまま理解できるようになれば画面にも集中できて役者本来の声も堪能できる
17:
字幕なんか見てたら映像が全く見えないんだけどそれで映画見たつもりかよ
18:
全部楽しめよ
23:
>>1
一理ある
例えるなら日本のアニメ見るのに海外の声優の吹き替え&字幕で見て楽しめると思うか?
そんな訳分からん事ねーって思うかもしれんがこの理屈だぞ
25:
>>23
アニメを見てる外国人がそう言ってるならいざ知らず
お前に問われてもアニメを見てる外国人じゃないから知らんとしか言えんな
27:
>>25
日本語独特の言い回しとか韻とかパロとかアニメに出てくるやん
そんなんも想像できひんの?
31:
>>27
翻訳なりである程度つたえてんじゃね?
外国人とか普通に字幕付きのアニメみて楽しんでるし
35:
>>31
俺だって日本語字幕付きの外国映画観て楽しんでたよ
だけど英語字幕で観て理解できたらそのほうが絶対楽しいだろ
外人だって日本語勉強して日本語のまま理解できるようになって
日本語字幕で日本のアニメ観れるようになったほうが絶対もっと日本のアニメ楽しめると思うだろ
36:
>>35
そんな手間かけるなら別の作品みる時間に費やすわ
29:
>>23
そうだよな
もし自分のお気に入りの日本のアニメを全員外人が声の吹き替えしてたら?
もしお気に入りの日本のアニメが全部英語字幕だったら?
って考えるとそれを観た外人がその日本で制作されたアニメの本来の楽しさを十分に理解できてるとは思えない
洋画だっておんなじこと
32:
>>29
細かいニュアンスを正確に理解するよりも言葉そのものを理解度の高い自国後で聞いた方がトータルでの理解度は高く面白い
24:
洋画や海外ドラマを英語音声英語字幕で理解できる人ってどれぐらいいるの?
日本人の何%ぐらいかな?
中学高校と学校で英語勉強したんだよね
東大とか早慶の一流大学卒業した人なら洋画は英語音声英語字幕で観て理解できるのが普通なの?
28:
俺は日本語吹き替えと字幕両方見る派
好きな映画は台詞暗記して英語字幕なしで見る
30:
そもそもその国の人じゃないと映画の日常風景がリアルなのかコメディなのか分からない
33:
海を渡ってくる以上文化の壁が必ずあるのは仕方ない
?が至高だの?はクソだの言うのはアホらしい
37:
普通に洋画鑑賞して楽しむ分には英語音声日本語字幕でいいと思うよ
だけど自称映画マニアのくせに洋画を日本語字幕で観てて映画通ぶってる奴って恥ずかしくないの?って思った
38:
映画マニアぶってるくせに英語以外の洋画みない方が恥ずかしくないの?
42:
>>38
俺は映画観るの好きだけど自分の事映画マニアだとは思ってないわ
真の映画マニアなら英語セリフのアメリカ映画に限らずフランス映画イタリア映画北欧映画に東欧映画なんでも観るんだろうな
44:
>>42
それでしかもその国の歴史、政治、風俗、食文化も頭に入ってるんだもんな
じゃないと結局旅行感覚で終わっちゃうもんな
46:
>>44
英語音声英語字幕で洋画観るだけじゃなくて
英語圏の国の歴史と政治と文化全般と時事問題は当然ある程度理解しておきたいよな
39:
文学だって言語で読めよ
43:
>>39
これもそうだよな
海外文学を日本語に翻訳されたの読んだって本当の意味で読んだとは言い難いだろ
英米文学なら英語の原語のまま読んで理解できるようになりたいわ
45:
おれはメリケンの警察官がドーナツ食ってるのがどこまでリアリティあってどこまでコメディなのか分からないから映画を楽しめない
47:
最近英語圏映画飽きてきた
そもそも外人嫌い
56:
>>47
英語圏の映画、特にハリウッド映画やブロックバスター映画なんかはつまんないのばっかりだよな
ハリウッド映画は子供向けと幼稚な大人向けの映画ばっかりな気がするから俺も観ててつまんなくなってきた
最近はスポンサーつけずに自社制作でスポンサーの意向に制約されるに作られる海外ドラマってのがあって
そういうのは精神年齢高めの大人が観ても楽しる作品が結構あるぞ
57:
>>56
スポンサーの意向に制約されずに、な
64:
>>56
俺アメコミ映画好きなんだけど幼稚かな
65:
>>64
俺はアメコミ映画あんま見ないからどう答えていいのか分かんない
マーベル作品っていうの?アイアンマンは面白かった
68:
>>65
もちろんクソcgゴミ映画もいっぱいあるけどね
最近質が良いんだよ
キャプテンアメリカWSとX-menFCが個人的に傑作
ダークナイトも人気だよね
72:
>>68
ダークナイトまだ観てないんだよかなりの傑作らしいね
俺バットマンシリーズ1つも観た事ないんだ
ダークナイトってバットマンシリーズ観てからのほうが楽しめるんだよね?
バットマンシリーズ観てないのに大傑作らしいダークナイト観るのもったいなくて未だに観てないんだ
77:
>>72
バッドマンは昔から何回も「前のは無かったことでヨロシク」スタンスで作り直してるから別にみなくていいと思うよ
ダークナイトはクリストファーノーラン版の三部作の2作目だから一作目のバッドマンビギンズさえ見れば良い
コレはあんまり面白くないけどね
84:
>>77
俺はダークナイトよりビギンズが好きなんだが異端か?
85:
>>84
ビギンズは敵が‥‥
49:
訳しかた微妙に違うしな
「ハンカチは貸すためにある」の方がカッコいい
50:
なんかの調査でその国の言語を知らない人が字幕と吹き替えで見るのとでは
字幕のほうは文字読解に意識が傾くから、吹き替え派のほうが映画の内容覚えてる人が多かったんだってさ
51:
>>50
「文字」って人間にとって特別な表現だしな
元の作品の表現力とぶっ壊す力が大いにある
53:
俺なんて中学高校時代に学校で英語の勉強なんてさぼって全然してこなかったから
つい去年まで英語で1月?12月までなんていうのかも分かんなかったんだぞ?
俺みたいな高卒で学校の勉強ろくにしてこなかった奴でも英語の勉強初めて一年ぐらい経って最近ようやく
洋画や海外ドラマを英語のままある程度理解して楽しめるようになってきた
なら当然東大や早慶なんかの一流大学卒業した大卒の人達なら英語音声英語字幕で洋画観てるよな?
55:
お、そうだな
58:
ハリウッド映画って落ち目だよな
たぶん今は昔よりも娯楽性重視の大衆向け大作映画ばっかり作るようになって質が落ちてると思う
映画よりも海外ドラマのほうが見応えがあって面白い
59:
字幕読みつつしっかり英語も聞いて
「あれ?ここ翻訳おかしいだろ」とか思うのも楽しいよ
62:
>>59
それに気付けるのも楽しい時あるよな
だけど翻訳がおかしいのに気付いてなんでこんな字幕翻訳したんだよ!って
鑑賞中にイライラし過ぎるという副作用もあるけどねw
実は俺もまだ英語音声英語字幕だと内容たぶん半分ぐらいしか理解できてないんだわw
いや内容の半分よりかは理解できてるかな
日本語翻訳が明らかにおかしい部分があるのには気が付けるようになってきた
最近は英語音声英語字幕で観た後英語音声日本語字幕で観るようにしてる
これやると英語学習が捗る上に楽しい時間を過ごせるから一石二鳥だ
63:
>>62
間違えた英語音声日本語字幕で観た後に英語音声英語字幕で観るだ
60:
好きに観ろ!
俺は字幕派だけどドラマとかトイストーリーみたいなのは吹き替え派
61:
ホラーは断然字幕派だな
臨場感が違うわ
コメディは吹き替え
66:
俺はディズニー映画は嫌いだ
アナと雪の女王なんて最悪の映画の類だろ
なんであの映画が日本で大ヒットしたのか理解できない
70:
>>66
アナ雪は俺も喰わず嫌いしてるけどピクサーはどう?
73:
>>70
ピクサーってなんだっけ?ディズニー映画と違うの?俺それほど映画には詳しいわけじゃないんよ
83:
>>73
ピクサーは元々ディズニーとは別のCG製作会社
世界で始めて長編CGアニメを作った会社だよ
ちなみにそれがトイ・ストーリー
87:
>>83
CGアニメよく作ってる映画会社がピクサーなんだな
俺はCGアニメ系の映画は観てないからピクサー映画についてはさっぱり分からん
88:
>>87
まあアナ雪みたいにディズニーもCGアニメ作ってるしドリームワークスみたいなピクサー以外のCGアニメ会社もあるよ
トイ・ストーリー観てないなら面白いからオススメする
67:
最近観た中だとハリウッド映画でもゴーンガールはまあま面白かった
71:
>>67
それすっごい評価高いけど話が暗そうだしそれで期待外れだったら救いないからまだ観てない
79:
>>71
最初から最後まで飽きずに見れたし結構面白かった
主人公の女の性悪っぷりがすごいしストーリーもよく練られてて秀逸だった
デヴィッドフィンチャーの作品は大体面白い
69:
ああでもさっき貶したけどやっぱハリウッド映画も面白いのある結構あるよな
74:
ロシアで海外映画が上映される時はボイスオーバーが普通らしい
聞き取りにくそうw
75:
>>74
ボイスオーバーって何?
76:
>>75
原語での会話の上に吹き替えをそのまま被せること
78:
>>76
ドキュメンタリーかよワロタ
80:
あ 海外ニュースの同時翻訳放送ってあるやろ?
あれに近い
82:
>>80
なるほどそれがボイスオーバーか
俳優のオリジナルの声の上に通訳みたく他言語の声被せるんだな
86:
>>82
そそ 分かりにくい説明してすまんな
ロシアや旧ソ連圏ではこれが多い
ちなみにその他欧米、中国圏では吹き替えが主流
中国なんか国産映画でも吹き替えあるしね
89:
>>86
吹き替えが主流の国って沢山あるんだな意外だ
81:
俺は英語わからないから日本語吹き替えでストーリー、画面を楽しみ字幕で雰囲気を楽しむ
ダイハードとか、最近だとデッドプールみたいなのは吹き替え
パンズラビリンスみたいなのは字幕で見たいな
90:
字幕なしvs字幕または吹き替えなら分かるけど
字幕も吹き替えも同じだろ
92:
俳優の発音の良さ悪さがピンキリ過ぎて
英語字幕を下に出しておかないと理解出来ないことが多々ある
93:
好みの声優がアフレコしている時は吹き替え優先する
中尾隆聖や藤原啓治とかの声結構好き
94:
主演に芸能人を使うようになってから吹き替えで観なくなったな
映画マニア「洋画を日本語吹き替えで観てるようじゃダメだね、日本語字幕で観るべき」
引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1464972136
人気サイト更新情報
人気記事ランキング
人気記事ランキングを全て表示する
「話題」カテゴリの最新記事
「映画」カテゴリの最新記事
タグ :吹き替え字幕
- ko_jo
- 話題 映画コメント( 63 )
-
Tweet
映画マニア「洋画を日本語吹き替えで観てるようじゃダメだね、日本語字幕で観るべき」
コメント一覧
1.
1:
3. :2016年06月04日 11:55 ID:R9FSDWVK0
4. 小説でいいわ
役者のお上手な演技とか目障り
5.
2:
7. :2016年06月04日 11:56 ID:Uirkkhwr0
8. タイトルで混乱した
9.
3:
11. :2016年06月04日 11:57 ID:.L3ast4x0
12. 7ヶ国語とか理解出来れば人生楽しいやろ
13.
4:
15. :2016年06月04日 12:02 ID:N2G5jP6N0
16. アニメも音無でみるこだわりっぷりよ
17.
5:
19. :2016年06月04日 12:02 ID:4NByrbsU0
20. 日本語版 英語字幕 が安定
21.
6:
23. :2016年06月04日 12:05 ID:y2NuAjgM0
24. どうでもええわ
個人で楽しむものなのにダメって意味が分からん
25.
7:
27. :2016年06月04日 12:05 ID:G7iDa0dY0
28. 別に字幕でも吹き替えでも原版でもなんでも好きなスタイルで見れば良いと思うけど、他人の鑑賞スタイルに駄目出しする時点で心がさもしいね。
29.
8:
31. :2016年06月04日 12:06 ID:hv.kRWOs0
32. 日本語版英語版どっちでもいいけど字幕は邪道
33.
9:
35. :2016年06月04日 12:06 ID:yzYSMFCR0
36. そりゃ元の言語で観れるのが一番だろうけど、一般人としては映画という1エンタメのためにそこまでの努力をする気にはならんな
映画通を気取るなら頑張れって感じだが
37.
10:
39. :2016年06月04日 12:08 ID:TLpWdMKK0
40. 声が玄田哲章じゃないシュワちゃん
声が大塚明夫じゃないセガール
声が石丸博也じゃないジャッキー
うーん…慣れってあるし…
セガールなんか素で日本語しゃべってるほうが
なんか違和感あったくらいだ
41.
11:
43. :2016年06月04日 12:08 ID:et72v43u0
44. デッドプールは吹き替え良かったよ
45.
12:
47. :2016年06月04日 12:08 ID:3UgDGeB80
48. 文字を読むのが遅い人は字幕に付いていけないから
画面に集中できないとかいう議論になる。
読むのが早い人は一瞥して読み取れる。
49.
13:
51. :2016年06月04日 12:10 ID:zu74ObRB0
52. 気分で変えるわ
53.
14:
55. :2016年06月04日 12:13 ID:.KskeI.M0
56. スペイン映画を、アメリカ人声優で英語吹き替えして
日本語字幕で見ても
本場(笑)とか言ってる検証があったなw
「俳優そのものの言葉で」とか言ってましたなぁ(笑)
いやいやいや、俳優はスペイン人だけど、声はアメリカ人ですからw
57.
15:
59. :2016年06月04日 12:14 ID:YeHOZukR0
60. 字幕吹き替えパイロット版全部見て
原作も脚本も読め
翻訳者違いが出たらそれも見て違いを語れ
ポスターやパンフレットの僅かな違いも見逃すな
61.
16:
63. :2016年06月04日 12:14 ID:a6M4Klrv0
64. 映画なんてのはな、見れて意味がわかれば良いんだよ。
65.
17:
67. :2016年06月04日 12:14 ID:6KR7GCxi0
68. >日本語に翻訳される事で所々で役者のセリフのニュアンスが結構違ってくる事がある
英語を自分で翻訳したところで、結局これは出てくるんじゃないの?
69.
18:
71. :2016年06月04日 12:16 ID:g2UnQo.P0
72. 字幕無くても普通に聞き取れるやろ
73.
19:
75. :2016年06月04日 12:16 ID:bKMlPCAQ0
76. ずーっと吹き替えしか見てなくて、初めてXファイルのモルダーの声聞いた時、ジム・キャリーかと思たわ…
77.
20:
79. :2016年06月04日 12:18 ID:GlamsHx00
80. ※12
それでも字幕に少しでも捕らわれるのは変わらないからなぁ
なのに吹き替えよりかなり情報量少ないし
DVD借りてきて日本語吹き替え、英語音声用の日本語字幕有りで見てみると愕然とするよ
その映画のストーリー、世界、雰囲気自体を楽しむのなら吹き替えが良いね
俳優のファンなら字幕
81.
21:
83. :2016年06月04日 12:18 ID:VeU54fsk0
84. この主張も最近ではにわかな意見な気がする。
無理やり字幕にすることで軽妙でニュアンスに富んだ台詞が意味不明になってたりすることが多々あるので、吹き替えされることで細々とした情緒が正確に伝わるようになったりする。
海外ドラマとか見比べるとわかりやすいよ。
85.
22:
87. :2016年06月04日 12:20 ID:H42tistn0
88. 内容はかわんねーよ
89.
23:
91. :2016年06月04日 12:20 ID:xRKkfuAw0
92. 字に集中して絵が頭に入ってこんわ!
93.
24:
95. :2016年06月04日 12:23 ID:eLfgkUqs0
96. 賢しらに「洋画は俳優の声を聞かないと見たことにならないから英語音声日本語字幕」って押し付けてくる奴には有効な返しだと思うわ。
英語字幕で洋画を楽しめないやつは、日本語字幕しか理解できてないわけだから、「俳優の声」なんて意味ないよな
97.
25:
99. :2016年06月04日 12:25 ID:pKUA0qoC0
100. こないだの午後ローの「二キータ」で 冒頭二キータが無期懲役を宣告されて発狂してた
死刑宣告だったろ? 改変されたのかな??
無期懲役なのに その後薬物注射を受けて死ぬという超展開
マニアはマニア
同じ作品を何回も見て 少しでも違う感想が湧いてくるのを待つだけの 悲しい生き物よ
101.
26:
103. :2016年06月04日 12:25 ID:UBU21kN50
104. デッドプールは吹き替えのほうが日本語字幕よりもちゃんと過激に訳されてるらしいな
それに日本語字幕は文字制限がきついからどうしても端折ってる
105.
27:
107. :2016年06月04日 12:30 ID:2iQurmod0
108. 何て言うか…自分の理解できる範囲でやっている事に対して粋がってる時点で青臭い。
ニュアンスが通ればいい、吹き替え版なんかはテレビ局や年代ごとに翻訳が違ったりして
それはそれで面白い、映画は「芸術」じゃなくて「娯楽」と思っている人間には
「何でもいいよ、それなりに判れば」で済む話だ。
ブラック無糖コーヒーで粋がってそれ以外を見下してるバカと同じだ。
109.
28:
111. :2016年06月04日 12:32 ID:z2n6DLR90
112. 吹き替えで見る奴なんて字幕についていけなくて
ストーリーわかんなくなるガイジか
声優目当てで洋画見てるアニ豚のどっちかだろ
113.
29:
115. :2016年06月04日 12:33 ID:XwBgyZMf0
116. 都会の映画館は英語字幕あるんか?
名古屋にはないけどな
レンタルの英語字幕でドヤっとるんなら話にならんな
117.
30:
119. :2016年06月04日 12:33 ID:RDyea4dh0
120. なんで「洋画=英語」なの?
世界には色んな言語があって、それぞれに映画はあるぞ?
「本当の映画マニアは英語音声で見るんだよ」
って人ほど、大して映画見てない気がするわ。
俺は日本語吹き替えでいい。
高校生くらいまでは字幕派だったけど、
DVDとかで字幕表示しながら吹き替え版見るようになってから考え方が変わった。
字幕は字数制限があるから情報量が少なすぎる。
121.
31:
123. :2016年06月04日 12:33 ID:nNp71rvx0
124. ※10
セガール本人の声って優しい感じなんだよね
125.
32:
127. :2016年06月04日 12:35 ID:RRXxvyRG0
128. 世の中、字幕派が多い気がします。
基本話を見ているのであって、外国人役者の演技や声には私はそんなに興味はないので吹き替え派です。
129.
33:
131. :2016年06月04日 12:36 ID:zqk8g1qu0
132. 字幕だと表示しきれる文字数と表示時間の限界があるので
おのずと情報量の制限が出てきてニュアンスも細かい内容も削らないといかんし
吹き替えならその辺はある程度吸収できるから
翻訳の質ってんならどっちも同じだろうし
133.
34:
135. :2016年06月04日 12:36 ID:dSEBj.iQ0
136. 石丸博也のジャッキー・チェン、広川太一郎のマイケル・ホイ
最高過ぎたじゃん
137.
35:
139. :2016年06月04日 12:37 ID:DkAkWbS0O
140. うわっ!面倒臭ッ!!
自分の好きなようにしたらエエやん。
バカなの?
141.
36:
143. :2016年06月04日 12:38 ID:1YzzuUY20
144. 日本語字幕日本語吹き替えとかも面白いぞ
偶に全然訳が違ってたりする
145.
37:
147. :2016年06月04日 12:39 ID:O6m.OOwm0
148. パシフィックリムの日本語吹替版は至高
149.
38:
151. :2016年06月04日 12:39 ID:fBCcC4.X0
152. その国の風習とか全部知って十分な理解を持った状態で観ないと日本人フィルターかかって本当の意味で理解出来ないだろうから、日本で生まれ育った以上無理な要求だと思うの
153.
39:
155. :2016年06月04日 12:40 ID:hH7.Eqs00
156. 翻訳者が上手い人だと原語も日本語字幕も吹替も全部面白いよ
訳しかたというか、どうしたって言語間で齟齬のでる部分での言葉の使いかたとかそれだけでもう面白い
まぁ、それでも吹替える人が下手だったりするとさすがにアレだけどさ
157.
40:
159. :2016年06月04日 12:41 ID:n0J0H3nv0
160. 日本の映画マニアなら
字幕と吹き替え両方観て
違いも語れるようになら
161.
41:
163. :2016年06月04日 12:41 ID:TLpWdMKK0
164. ※31
声自体もなんか意外だったししゃべり方はもっと意外だった
165.
42:
167. :2016年06月04日 12:42 ID:OJppnFBV0
168. なにこの中途半端な自己主張は?
えらそうなことを主張するわりに字幕がないとダメとか
外国人だってその国で日本の映画を観るときには吹き替えか字幕で見てるだろ?
そういうこともすべて否定するわけ?
こういうバカが増えたのはなんでなんだろうな?
169.
43:
171. :2016年06月04日 12:44 ID:SIyFUCoK0
172. ハリウッド映画は北米国内上映時にも英語版とスペイン語吹き替え版を上映するし、
むしろ基本的には吹き替えられること前提でスクリプティングしてるでしょ。
俺はむしろ字幕で画面の一部が覆われる方が嫌だわ。
照明設計にこだわった暗めのシーンに真っ白な字幕が重なると台無しじゃん。
”作品本来の良さ”にとって字幕は害悪だよ。
吹き替えと原語版二度見りゃいいのよ。
173.
44:
175. :2016年06月04日 12:46 ID:UnvD2XN90
176. どうでもいいわ。
177.
45:
179. :2016年06月04日 12:47 ID:YNiF.X.g0
180. 初めての映画館にネットでチケとって行ったら
スクリーンの前後間違って、字幕が全く読めないぐらい最前列だった
吹き替えで助かったと思ったよ
181.
46:
183. :2016年06月04日 12:47 ID:gwpwXqT70
184. 字幕ってのはあくまで補助であって喋ってる英語の補完だと思う
情報量が違うとか字幕追うので精一杯ってのはその人のリスニング力が低いってだけの話で、まあ字幕があわないなら吹き替えで見てりゃええやん
結局楽しめればいいじゃん
185.
47:
187. :2016年06月04日 12:49 ID:OP1.5hzN0
188. でもコマンドーは吹き替えで見たいだろ
189.
48:
191. :2016年06月04日 12:49 ID:WDJVJbr.0
192. 英語のネイティブじゃなかったらど吹き替えなくて字幕なくても結局意味がずれる
なお、海外での吹き替え率
193.
49:
195. :2016年06月04日 12:50 ID:npoH0Pyp0
196. 声も演技ってのはよく言われるけどな。有名な映画、ダークナイトのジョーカー尋問のシーンとかヒースの声で観ないと損。吹き替えがクソってわけではないが。
197.
50:
199. :2016年06月04日 12:50 ID:y5wqYTKd0
200. アナ雪の劇場3D版に吹き替えを用意しなかった無能ディズニー
201.
51:
203. :2016年06月04日 12:51 ID:ys.Mg6C80
204. ※1
映画もおもしろいじゃん
205.
52:
207. :2016年06月04日 12:52 ID:VeU54fsk0
208. 確かに改めて考えると字幕派はリスニング出来て初めて十全って感じの主張なんだなw
耳で解釈できなくて俳優の声もニュアンスもないw
そうなってくるとそもそも字幕なんて必要ないしなw
209.
53:
211. :2016年06月04日 12:52 ID:JWlmEir00
212. 結局「どうだ、俺すごいだろ」が言いたい奴ばかりになってる
213.
54:
215. :2016年06月04日 12:53 ID:C6q.lRWF0
216. 承認欲求の塊みたいな奴だな
気持ち悪い
217.
55:
219. :2016年06月04日 12:54 ID:dKAlw.8F0
220. 声優がクソ下手、キャラと声が合っていない場合があるから、
映画によるんだよなあ
221.
56:
223. :2016年06月04日 12:55 ID:onO.E4JR0
224. 字幕が映画に関係ない翻訳者によって書かれている時点でもうそれはオリジナルではないんだよなぁ。
225.
57:
227. :2016年06月04日 12:57 ID:nbJbR4v90
228. 字幕吹替を両方観ときたいってのはあるけど、こだわりある奴は見かけないなあ
229.
58:
231. :2016年06月04日 12:57 ID:7zh9QZGU0
232. 動物のドキュメンタリーなんかはやっぱり吹き替えのほうが
映像をじっくり見れていいけど、プロのナレーターが子供受けのため安達祐実に切り替わったとき英語音声切り替えたよ
映画も芸能人が担当するとつまらない
雰囲気にあってればいいけど大抵浮いている
233.
59:
235. :2016年06月04日 12:58 ID:2yQKufeO0
236. 映画なんて娯楽なんだから、すごいも糞もないのにな。
237.
60:
239. :2016年06月04日 12:59 ID:4OUiw3Lr0
240. そういう事を一切気にしてない人が一番楽しめてる。
241.
61:
243. :2016年06月04日 12:59 ID:8BLBFgnY0
244. ???「血糊を得たぞ」
245.
62:
247. :2016年06月04日 12:59 ID:XbnDPWUp0
248. そのとおりだ。
普通に英語で見ればいいだけのこと。
249.
6

続き・詳細・画像をみる


彼女と飯食いに行くのが苦痛。毎回、一口頂戴、交換しようと言ってくる。

【キラキラ】北海道大和君発見の現場リポートする金井憧れアナが話題にwwwwwwww

デーモンズ・コアの臨界事故で被ばくしながらも研究を止めなかった物理学者、ルイス・スローティン博士

ワイ「このバイトいいなあ」マッマ「あんたには無理でしょ」

【サッカー】「アモーレ」 早くも流行語大賞の声も

ソープと結婚の比較wwwwwwwwwwwwwwwww

豊臣家滅亡最大の戦犯wwwww

白化するグレートバリアリーフ、やはりどんどん死滅している

【画像】この爆乳アナウンサーwwwwwwwww

西武のロングリリーフ軍団www

オムロンが世界初のハンダ付け不要な電子回路を開発 樹脂に電子部品を埋め込みプリント基板不要に

お前らが子供の時された「しつけ」で一番ヤバかったやつ書いてけ

back 過去ログ 削除依頼&連絡先