邦題がダサすぎて逆に観たくなった映画ランキングwwwwwwwback

邦題がダサすぎて逆に観たくなった映画ランキングwwwwwww


続き・詳細・画像をみる

1:
「洋画の邦題ってさ、たまにスゴイのあるよね」「ヤケクソ誤訳レベルのとかね」
最近では昔より少なくなりましたが、洋画のタイトルが「発音に近い日本語」ではなくて「翻訳した邦題」等になってるもの、ありますよね?
有名な例ですと原題で「SISTER ACT」、邦題だと「天使にラブソングを・・・」とかです。全然印象が違いますね。
今回はそんな洋画邦題の中でも特に「ダサすぎて逆に観たくなった映画」を調査・ランキングにしてみました。
上位にランク・インしたのは、いったいどんなダサい邦題の映画だったのでしょうか?
1位 変態村
2位 死霊の盆踊り
3位 えびボクサー
4位 ミニミニ大作戦
5位 そんな彼なら捨てちゃえば?
6位 バタリアン
7位 尻怪獣アスラ
8位 ぼくのエリ 200歳の少女
9位 50歳の恋愛白書
10位 26世紀青年
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/category/024/vote_591/
http://www.zakzak.co.jp/zakjyo/gooranking/news/20160529/gor1605291154002-n1.htm
3:
バス男
4:
>>3
先に書かれた
873:
>>3
いい映画だった
バス関係なかったけど
7:
悪魔の毒々モンスター
684:
>>7
原題を凌駕してるよ
『悪魔の毒々モンスター』(原題:The Toxic Avenger)
https://ja.wikipedia.org/wiki/悪魔の毒々モンスター
8:
ンボボボボオォ
9:
>>8位 ぼくのエリ 200歳の少女
これタイトルでネタバレしてるからヒドイ
187:
>>9
ネタバレじゃないよ
ひどい嘘タイトル
しかも肝心な場面のボカシと日本語版台本(女言葉になってる)のせいで
最後まで邦題が嘘だと気づかない人が多い
793:
『殺人豚』、『バカ拳』、『痴漢ドワーフ』はまずアホな邦題に笑って、その後で逆に凄く見たくなったな
まあ実際に見て後悔したけど
>>187
自分的にはそうやって色々とミスリードさせられて、
見終わったあとに真相を知ってビックリ、っていう意味で
「一粒で二度美味しい」って感じで楽しめたけどなあ
作った側の意図とは完全に違うけど
686:
>>187
だよね。以下、ネタバレ。
エリは少女じゃなくて、去勢された少年。自分は両方観たけどボカシバージョンだとホントに何だかわからないよね。性別を越えた存在という重要な部分がカットされてる。
687:
>>686
面白そうな映画だな
719:
>>686
何それ凄く見たい
726:
>>686
えー公開当時見たのに知らなかった…
チラシで見たとき男女逆だと思った記憶があるわ
13:
ウッディ・アレンのインポスターズ
変な邦題が多い監督だけど酷すぎるだろうと思ったら原題通りだったという
396:
>>13
こういうものから単語を覚えていくから
カタカナ英語バッチコイなんですわ
20:
ミニミニ大作戦は撮影の際に歴史的に貴重な
建物を壊したということで見に行った
774:
>>20
>ミニミニ大作戦は撮影の際に歴史的に貴重な
>建物を壊したということで見に行った
それはリメイク版の方でこういう統計取る場合のミニミニ大作戦は普通1969年版の方だと思うよ
もし見たことないならこっちも面白いので是非
21:
これ
92:
>>21
ワロタ
738:
>>21
タイトルの情報量が多すぎてわけわからん
755:
>>21
ワロタ
886:
>>21
わけわからんww
924:
>>21
これは酷いwwww
929:
>>21
ひどすぎるw
939:
>>21
これwwww
狼吠えてるしw
964:
>>21
クソワロ
C級コメディとして面白そう
987:
>>21
声出して笑った
993:
>>21
サブタイトルで草
23:
死霊の盆踊りはジワジワくるな。
死霊だけに盆は合うし
399:
>>23
ワロタw
24:
博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか
432:
>>24
キューブリックが直訳を要請したからじゃなかった?
649:
>>24
最も長い映画の題かと思ったが
上には上があった
『マルキ・ド・サドの演出のもとにシャラントン精神病院患者たちによって
演じられたジャン=ポール・マラーの迫害と暗殺』
29:
えびボクサーって洋画?
似たようなタイトルの邦画なかったっけ宇梶か一茂か記憶が曖昧だが
712:
>>29
確かイギリス映画
変な邦題
恋はハッケヨイ
メン・イン・バカ
マーシャル博士と恐竜ランド
34:
>>29
いかレスラー、かにゴールキーパー、コアラ課長
328:
>>34
コアラ課長懐かしいわw
36:
僕らのミライへ逆回転って付けたやつはマジ氏ねと思った
38:
わたしがクマにキレた理由
お買い物中毒な私
ダサすぎ
41:
変態村って書かれたDVD借りたらなんか誤解されそうやん
227:
変態村つえーなw
66:
変態村、変態男、変人村、変態ピエロ
この4枚DVDセットで変態箱
ちなみに4つとも全く無関係の映画w
43:
・ヤァヤァ・シスターズの聖なる秘密
意外に、普通にいい映画だった
・クリクリのいた夏
クリクリあんまいなかった
258:
>>43
なんかワロタw
53:
邦題:おつむてんてんクリニック←(≧∇≦)
原題:What about Bob?
(訳→ボブはどうしちゃったの?)
主演:ボブマーレー、リチャードドレイファス
wwwwwwwwwwww史上最高のコメディ
110:
>>53
演者が微妙に間違ってるのも含め、思い出してクソフイタ
ジギーマーリーの親父かよ!
920:
>>53
これ
63:
逆に、綺麗な邦題つけすぎた映画
・この森で、天使はバスを降りた
・海を飛ぶ夢
67:
ゾンビーバー
は「浜ちゃんが!」で、小島藤子が話していて、変なタイトル…と思った。
68:
人のセ●クスを笑うな
160:
>>68
タイトルだけで北方謙三みたいなのが喝入れる話だと思い込んでたw
全く予備知識なしで映画見てビックリしたよ
702:
>>160
その発想は素晴らしいw
75:
沈黙の◯◯シリーズ
690:
>>75
映画も連続ドラマもセガった作品は全部沈黙の○○でまとめすぎ
875:
沈黙の戦艦     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の要塞     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の断崖     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の陰謀     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙のテロリスト  ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の標的     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の聖戦     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の追撃     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の脱獄     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の傭兵     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の奪還     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙のステルス ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の激突     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
沈黙の報復     ある日偶然遭遇したテロリストをセガールがボコボコにする映画
77:
天使にラブソングをって付けた人天才だね
79:
微妙に変えるのやめて欲しい
Dark knight Rises→ダークナイト・ライジング
X-Men: Days of Future Past→X-MEN: フューチャー&パスト
193:
>>79
グラビティをゼロ・グラビティも酷かったな
正反対の意味で内容にも影響した
81:
摩天楼はバラ色に
122:
>>81
その邦題洒落てると思うけどなー
86:
ビートルズがやってくるヤーヤーヤー
466:
>>86
後年原題のア・ハード・デイズ・ナイトになってまともになった
90:
刑事ジョー ママにお手上げ
がない点でニワカ
97:
もうアホな邦題つける時代じゃないよ
そのままかカタカナ英語でいいんじゃないの
109:
>>97
そのままだと困るからタンタンの冒険に
339:
>>109
苦肉の策だなあw
570:
>>339
違う、フランス原作なのでtintinは
タンタンと読む
サンダーバードに出てくる女の子は
ティンティンだけどなw
日本版ではミンミンになってる
101:
新Mr.Boo!アヒルの警備保障
107:
天国に行けないパパ
108:
複製された男
フィンランド式残酷ショッピングツアー
ゾンビハーレム
あと、俺たち◯◯シリーズかな
全くシリーズじゃないところも含めて
113:
人食族と人間解剖島ドクターブッチャーの二本立て
115:
ホットパンツロード
エロ要素まったくなかったし内容もつまらんかった
123:
「道化してるぜ」は、最高の邦題。
130:
道化死てるぜ!
126:
26世紀青年は26世紀の世界が実際にありえそうな話でワロタ
137:
バタリアンって付けた奴は天才だろ?
バタリアンは映画自体パワーある名作だが、
原題のままだと、
日本では埋もれてしまっただろう。
139:
昔、トランスフォーマーかと思って借りたらトランスモーファーという駄作を借りた覚えが。
780:
>>139
『フラッシュ・ゴードン』と思ってた『フレッシュ・ゴードン』みたいなもんか?
801:
>>780
「バッドボーイズ2バッド」かと思ったら「バットボーイズ2バット」っていう黒人二人のホモ映画だった事はある
145:
案山子男
タイトルだけでかれこれ10年は
見たい見たいと思い続けてる
162:
ランボー2は当時小学生にもバカ受けだったな
167:
気狂いピエロの決闘
原題は”Balada triste de trompeta”でスペイン語で「嘆かわしい役に立たないバラード」
ストーリーは、サーカス団のピエロと道化師が、美女を巡って血みどろの争いを繰り広げるというもの
171:
原題 Sniper
邦題 山猫は眠らない
原題  The Thing
邦題 遊星からの物体X
原題 Shooter
邦題 ザ・シューター/極大射程
ここらへんは邦題がいい
182:
>>171
極大射程は原作小説の邦題やね
176:
下位になるほど漂うAV臭とはこれいかに
178:
パンツの穴
深夜放送でエロを期待して待ち続けた
181:
地獄の殺人救急車
地獄で殺人で救急車とか最高だろ
186:
邦画だけど
「夢のハワイで盆踊り」
188:
明日に向かって撃て と 俺たちに明日はない は邦題の方がいい
195:
女ジェイソン
思わず借りちまった
198:
ハイド・アンド・シーク 暗闇のかくれんぼ
暗闇のかくれんぼを加える必要性がよくわからない
203:
恋はデジャ・ヴ
209:
キッズ・オールライト
229:
>>209
原題そのまんまだからどうしようもなくね?
「子供たちは元気」「子供たちは大丈夫」とかのほうがダサいw
255:
>>229
原題はThe Kids Are All Right
The Whoの曲タイトル
214:
おまいら、「アナと雪の女王」を忘れてないかー?
原題はFrozen
383:
>>214
今まで知らんかったww
872:
>>214
「レミーのおいしいレストラン」もな。
原題は、Ratatouille(ラタトゥーユ)。
955:
>>872
大雑把なオバサンの顔が思い浮かぶな
879:
>>872
タイトルがダサいとは思わないけどどうしても平野レミがちらつく
230:
ハムナプトラは逆に響きが良くて成功したね。ザ・マミーなんて日本人には伝わらないからな。
245:
>>230
続編なんか想定せず劇中の都市の名前を題名にしたもんだから
3作目に至っては全くハムナプトラ関係ないのに「ハムナプトラ3」になってしまったけどな
243:
逆に素晴らしい邦題ベスト3て
愛と青春の旅立ち 原題「オフィサーアンドジェントルマン」
氷の微笑 原題「ベーシックインシィンクト」
あと一つは?
254:
>>243
ランボー 原題「First Blood」
274:
>>243
原題「ホリディ・イン」→「スイングホテル」
ビング・クロスビーの「ホワイトクリスマス」が初出の作品
278:
>>243
ダイ・ハード4.0、原題「Live Free or Die Hard」
北米以外と共通なので、原題がダメなのは配給会社の方でも自覚してたとは思う
291:
>>243
The A-Team → 特攻野郎Aチーム
Bewitched → 奥さまは魔女
Mission Impossible → スパイ大作戦
341:
>>243
俺たちに明日はない「Bonnie and Clyde」
548:
>>243
風と共に去りぬ
675:
>>243
ミツバチのささやき
原題
El esp?ritu de la colmena
710:
>>243
さらば青春の光
原題:Quadrophenia
994:
>>243
恋する惑星
272:
>>243
Butch Cassidy and the Sundance Kid→明日に向って撃て!
295:
>>272
ボニー&クライド も
279:
氷の微笑てのは付けたのすごいわ
256:
17歳のカルテ
50歳の恋愛白書
最後に恋に勝つルール
ベガスの恋に勝つルール
恋するための3つのルール
私がクマにキレた理由(ワケ)
ケイト・レディが完璧(パーフェクト)な理由(ワケ)
ハッピーウェディング私が彼に決めた理由(ワケ)
最高の人生の見つけ方
プライスレス素敵な恋の見つけ方
フレンチなしあわせの見つけ方
幸せのレシピ
幸せの恋愛レッスン
幸せになるための恋の手紙
幸せになるための27のドレス
ファッションが教えてくれること
あなたになら言える秘密のこと
彼女の恋からわかること
10日間で男を上手にフル方法
小悪魔はなぜモテる!?
そんな彼なら捨てちゃえば
カワイイ私の作り方
562:
>>256
how to本みたい
776:
>>256
「そんな彼なら捨てちゃえば」はなかなか
809:
>>256
スイーツなのか意識高い系なのか
961:
>>256
これ考えてるの一人だろw
265:
惑星「犬」。
完全にC級バカ映画だと思って見たら、意外にまともなハートフルコメディだった
原題が「good boy!」だから、そのままじゃ弱いわな
298:
007 From Russia with Love が 007 危機一発。
338:
真夜中のカーボーイ
都会の象徴=車だとかいう下らない理由でカウボーイを糞改変した水野晴郎
519:
>>338
晴郎ちゃんの言語センスは素晴らしいと思うよ
347:
戦争のはらわたをスプラッター映画だと期待して見てしまった・・・・
373:
『いまは納豆はいらない』(フランク・ザッパ、原題『No Not Now』)
https://www.youtube.com/watch?v=Bb5p9UUAQZs
474:
>>373
凄すぎる
499:
>>373
ここまでやるならアリ
587:
>>373
腹筋が切れるかと思った。
973:
>>373
これはwww
978:
>>373
Notと納豆www
984:
>>373
コーヒー吹いた。
511:
>>373
ハエ・ハエ・カ・カ・カ・ザッパ・パ! Frank Zappa「The Man from Utopia」
これも捨てがたい
377:
原題の直訳
「いかにしてマイケルは、ドクターハウエルと改造人間軍団に、頭蓋骨病院で戦いを挑んだか」

邦題「マイドク」
380:
有名映画誌の封切前のプレビュータイトルが、
スターウォーズではなく「宇宙大戦争」、
サタデーナイトフィーバーが「土曜の夜の狂乱」になってた。
直前になってすげ替えられたんだろうが、漢字でなくてよかったなw
401:
あたかも続編や関連作みたいな邦題つけるのも最低だな
413:
>>401
「続・激突!/カージャック」
原題のまま「シュガーランド・エクスプレス」とかだったら、
スピルバーグ初の劇場公開作品も評価が変わってたはず
405:
未来世紀ブラジル
453:
許せなかったのはbuffy the vampire slayerの邦題
恋する十字架ってなんだよ、キモすぎ
欧米で大ブームだったのにこの邦題のせいで日本でブームにならなかったいっても過言ではない
468:
>>453
バフィとエンジェル円盤化されねえかなあ
面白いんだけどなあ
480:
>>468
面白いよなぁ
バフィーシーズン2のバッドエンドなんかUSドラマにバッドエンドあったんだ!?と驚いたし
バフィーシーズン3からのエンジェルあたりは最高潮に面白かった
途中でエンジェルがヴァンパイアの癖に豚みたいに太ってから脚本も一気につまらなくなったが
455:
『ニューヨーク東8番街の奇跡』
綺麗な邦題なんだけど
ネタバレなんだよねw
485:
最近だとオデッセイは良い邦題だと思ったな
現代のマーシャンとか直訳の火星の人だと少し違ったイメージが出てくる
『オデッセイ』(邦題英語表記: ODYSSEY, 英語原題: The Martian)
https://ja.wikipedia.org/wiki/オデッセイ_(映画)
601:
>>485
オデッセイは良くない邦題だ
SFが苦手なやつでも楽しめる、前向きユーモア火星サバイバル映画なのに
なんか2001年やインターステラーみたいな
小難しい映画に思われちゃうから
881:
>>601
だから、火星dash村 だと。
503:
その昔、シガニー・ウィーバー主演で愛は霧の彼方にって映画を母親がラブストーリーかと思って借りたらゴリラの保護活動の話で家族みんなで爆笑したな?
一時期何でもかんでも「愛」つけた邦題いっぱいあった。
509:
>>503
『愛と哀しみの果て』とかね
534:
>>503
80年代あたりだな
「愛と追憶の日々」と「愛と悲しみの果て」が作品賞をとったし
縁起もんだったのかな。
530:
市民ケーン
549:
>>530
直訳でしょ?
「バラのつぼみ」が刑事コロンボで使われてたな
564:
>>549
そうなんだけど、市民権みたいでダサイな?と
567:
>>530
市民の拳とかの方がグッとくるよな
568:
>>567
たしかにw迫力が増すわw
538:
『風の谷でナニシタ』
『股の下のポニョ』
『亀頭市』
『マゾの宅急便』
『20センチ少年』
『BINBIN忍者ハメ撮りくん』
『床ジョーズ』
『ムスコ・オブ・ゾロ』
656:
ヤギと男と男と壁と
705:
ランボー者
707:
>>705で書かれてたw
スティール・ジャスティス→ランボー者
744:
96時間 原題Taken(誘拐)
アナと雪の女王 原題Frozen(凍る)
山猫は眠らない 原題Sniper(狙撃手)
スタンドバイミー 原題The Body(ザ・死体)
遊星からの物体X 原題The Thing(ザ・奴)
ハムナプトラ 原題The Mummy(ザ・ミイラ)
カール爺さんの空飛ぶ家 原題Up(上)
男たちの挽歌 原題Better Tomorrow(戦いの明日)
俺たちに明日はない 原題Bonne and Clyde(ボニーアンドクライド)
ゼログラビティ 原題Gravity(重力)
ミニミニ大作戦 原題The Italian Job(ザ・イタリアンジョブ)
進撃の巨人 英題Attack on Titan(タイタンを攻撃だ)
751:
>>744
スタンドバイミーは小説がそれなだけで映画はスタンドバイミーそのままだよ
772:
1960年代の大蔵映画配給作品もこの手のタイトルの宝庫。()内は原題。
性本能と原爆戦 (Panic in Year Zero!)
原子怪獣と裸女 (Day the World Ended)
十六娘の非処女グループ (The Yellow Teddy Bears)
アメリカ大学 性愛の曲り角 (High School Confidential)
忍者と悪女 (The Raven) ※ていうかIMDbでみたらエドガー・アラン・ポー「大鴉」が原作なのになんでこんな邦題に
811:
フェリスはある朝突然に
839:
「ソフィーマルソーの」シリーズ
841:
ファイナルディスティネーション(ファイナルディスティネーション)
デッドコースター(ファイナルディスティネーション2)
ファイナル・デッドコースター(ファイナルディスティネーション3)
ファイナル・デッドサーキット(ファイナルディスティネーション4)
ファイナル・デッドブリッジ(ファイナルディスティネーション5)
なるほど・・・
972:
死霊の盆踊りは最後まで見たほうがいい
860:
まぁでもアホ邦題とか誤訳ってたまに奇跡起こすからなぁ
62:
昔借りたやつで、
「死刑執行ウルトラクイズ おだぶつTV」
ってのがあったなw内容はくだらなすぎて忘れたけどwww
74:
>>62
クソワロタwwww
95:
>>62
タイトルのおかしさで十分だなw
観なくてもいい
340:
>>62
なにそれ超見てえw
9

続き・詳細・画像をみる


「おかえりなさい!」迎えに出る態度がワンコとニャンコで違いすぎるんだけどw

【艦これ】艦娘童話 みかずきんちゃん

新発売の「初代ファミコンソフト」に感動の声続出

【キン肉マン】新展開!次の対戦カード&驚きの試合会場決定!!!

幼馴染「おーいまだ起きてるー?」窓ガラガラッ

徳川家康が最も恐れた男一覧(五十音順)wwwwwwwwwwwwwwww

back 削除依頼&連絡先