映画、海外ドラマは字幕に限る 吹き替えが許せない←これ理解できる奴いる?back

映画、海外ドラマは字幕に限る 吹き替えが許せない←これ理解できる奴いる?


続き・詳細・画像をみる


分かる
8: 風吹けば
本人の声じゃないと伝わらない
13: 風吹けば
吹き替えは違和感あって内容が入ってこん
考えたやつ死ねや
73: 風吹けば
単純に俳優の声聞きたいんやが
4: 風吹けば
そうでもない
吹き替えは吹き替えでいい味だしてる作品たくさんあるで
6: 風吹けば
英語もわからない馬鹿がこれをいうから話がややしくなる
10: 風吹けば
音響が違いすぎてもう無理だな吹き替えは
11: 風吹けば
セガールも本人より声優のほうがそれっぽい声してる
14: 風吹けば
戸田奈津子
34: 風吹けば
>>14
字幕と吹き替えで全然違うこと言ってたことあって笑った
英語字幕もそうやがあれって同じとは限らんのやな
59: 風吹けば
>>34
言葉遊びとかな
16: 風吹けば
どっちもいけるわ
20: 風吹けば
声優の演技がクサい
23: 風吹けば
山寺の声もう聞きたくないんじゃ!
26: 風吹けば
シュワルツェネッガーとジャッキーとBTTFとフルハウスは吹き替え
29: 風吹けば
吹き替えのほうが味がでる映画あるじゃん
ダイ・ハードとか字幕やと面白さが半減するわ
30: 風吹けば
字幕←眠くなる
吹き替え←たまに聞き取れない
吹き替え+日本語字幕←これが一番
32: 風吹けば
字幕と映像見るのしんどいし素直に吹き替えにするわ
35: 風吹けば
英語で聞き取れる(字幕不要)人ならともかく
俺は英語駄目なんで吹き替え派だな 字幕は情報量が落ちるし
42: 風吹けば
字幕は集中しないといけないよな
聞き流せない
61: 風吹けば
>>42
海外ドラマとか家で見るんだからサイトで見るもPCでDVD見るも機材でテレビで見るも
途中で止めたり少し巻戻したり出来るから字幕で見るに限る。
64: 風吹けば
洋ドラは前半後半で演技のハマり方が全然違ったりする
65: 風吹けば
あとな、タレントが声優やるのもそのタレントの声にしか聞こえんくなるから死ねや
67: 風吹けば
LIFE!だけは許さん
87: 風吹けば
>>67
これだけはやむを得ず字幕で見たわ
79: 風吹けば
英語版とくらべて声が似てる声優選んでる映画は好感もてる
ゲームもおなじ
92: 風吹けば
歌を吹き替えにするのはバカタレだと思うわ
95: 風吹けば
スタローンは本物じゃないとあかんな
あれは吹き替え声優には出せん味や
確かに俳優によるわ
104: 風吹けば
コマンドーとか字幕で見る奴おるんか
108: 風吹けば
ジャッキーチェンも字幕で見てるの?????
109: 風吹けば
吹き替えの声優さん被りすぎてまたこの声か感が半端ない
112: 風吹けば
ずっと字幕派だったけど字幕は吹き替えに比べて情報取得量が3分の1以下って聞いてから吹き替えで見るようになった
117: 風吹けば
吹き替えの方が映像楽しめていいかな
123: 風吹けば
初見は吹き替え次から字幕
家で飯食いながら見るときは吹き替え
124: 風吹けば
すまんがフルハウスだけは字幕無理
ミシェルやジョーイがいいから
130: 風吹けば
製作者は日本語で吹き替えられることなんて想定してないんやで?
その点だけでも吹き替えと字幕のどっちが優位かわかるやろ
144: 風吹けば
>>130
それ言い出したら英語も喋れねえ奴が字幕付けて見るのは想定しとるんか?
157: 風吹けば
>>144
想定しとるで?
海外では字幕が当たり前やからな
吹き替えで観るのは幼.児だけなんや
131: 風吹けば
字幕はながら見が出来ないからダメだわ
141: 風吹けば
英語わからんのに字幕は俳優の演技が?とか言ってる奴ほんま滑稽
143: 風吹けば
あと罵倒語とかはネイティブのほうがいいな
日本語だと温い
145: 風吹けば
ワイはどっちがいいか試したいから2回見るようにしてるで
1粒で二度おいしいお得な感じもするしオススメするで
169: 風吹けば
>>145
吹き替え日本語字幕で見る
日本語字幕だけで見る
英語字幕で見る
これやると聞き取れるような気がする
147: 風吹けば
でもシュワちゃんのアイルビーバックとかは吹き替えちゃいけないよな
155: 風吹けば
ほとんど字幕見てて役者が実際どの単語に感情入れてるとかさっぱり分かってないのに
感情分かるとか何言ってんだって感じだわ
175: 風吹けば
ある程度聞き取れるなら字幕で良いけど
それはそれで何でそう訳すのかストレスが溜まる時が
190: 風吹けば
TED吹替で見たらクッソつまんなくなったわ
アメリカンジョークは英語のノリに限る
205: 風吹けば
ドラマは許してくれ
ERとXFILEだけは吹き替えのほうがいい
206: 風吹けば
まぁ英語わかるんが一番なんやろうが
正直英語字幕ですら追いつけんしな
212: 風吹けば
字幕も付けつつ吹き替えも聞く奴wwwww
253: 風吹けば
>>212
2度目はそれやる 結構差があって面白い
214: 風吹けば
ハリポッターを初めて字幕で見た時はハーマイオニーの声が全然違くて衝撃だったわ
228: 風吹けば
吹き替えはどっかで聞いたことある声ばかりで嫌
229: 風吹けば
多少英語の勉強すると字幕とズレてるやん!?ワイならこう訳すかな?と考えつつ楽しめるからええで
単語覚えるだけでもかなり違うからおすすめや
232: 風吹けば
吹き替えは効果音とかバックミュージック全部入れ直してるから
そのちょっとしたことで雰囲気が字幕と全然違う
255: 風吹けば
>>232
サラウンド組んでる人は大体字幕で見ると思う
吹き替えだと音のバランスおかしいしな
246: 風吹けば
外人が日本語話してるのは違和感あるとは言うけれども
海外のおもしろホームビデオ特集の日本語吹替とかテレビでやる映画は吹替が主音声だったりして
日本で生まれて日本で育ったんなら外人が日本語話してる事なんて今さら違和感ほとんど感じないと思うんやけどなぁ
別に字幕派の否定するワケちゃうけど
311: 風吹けば
でも外人の役の名前とかは字幕のが覚えやすいよな
314: 風吹けば
>>311
これはある固有名詞は目で見たほうが覚えやすい
313: 風吹けば
字幕って画面の下の方ずっと見とかないかんからダルイ
耳だけでわかる吹き替えの方が好き
330: 風吹けば
アクションは吹替でそれ以外は字幕だわ
335: 風吹けば
吹き替えと字幕の全組合せを楽しめるDVDがナンバーワンやね
339: 風吹けば
http://www.ntv.co.jp/megaten/library/date/11/11/1105.html
「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる? 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?そこでこんな実験!
映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。
しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!
人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…
およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、
表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。
341: 風吹けば
少林サッカーだけは吹き替え派やで
223: 風吹けば
一発目字幕で見て二回目以降原語でこういう表現するんやなって楽しみ方もある
どっちか1つしか許せんって思考はもったいないと思うで
----------------------------------------------------------------------------
ねんどろいど 艦隊これくしょん ‐艦これ‐ 明石改 ノンスケール ABS&PVC製 塗装済み可動フィギュア
posted with amazlet at 16.01.20
グッドスマイルカンパニー (2016-06-30)
売り上げランキング: 1
Amazon.co.jpで詳細を見る
----------------------------------------------------------------------------
Tweet
[ 2016/01/21 ]映画・ドラマ | TB(0) | CM(9)|
-->
Powered By 画RSS
-
-
[ 227514 ]
各々好きにすればええものをいちいち主張でんでもええ
[ 2016/01/21 06:39 ] 上位ランカー[ 編集 ]
[ 227515 ]
作業BGMにすることが多いので吹き替え派
[ 2016/01/21 07:03 ] 上位ランカー[ 編集 ]
[ 227517 ]
字幕だと字数制限の関係から直訳が多くてジョークとか伝わりにくいし、上司とかにタメ口使ってたりするから、だいたい吹き替えの方で見てる。
でもだからといって字幕は見ないんじゃなくて、とりあえずどっちも見る。
[ 2016/01/21 08:29 ] ゆとりある

続き・詳細・画像をみる


10歳年上の兄が一昨年くらいから音信不通。LINEに既読がつかなくなり、携帯止まってて家電は解約されてた

JSのドラム缶風呂画像wwwwwwww

【芸能】キムタク存続表明で「男ぶり上がった」 CMスポンサータマホームが指摘

嫁が産気づいたから一緒に病院へ行った。嫁の母もきて「頑張りな」と陣痛で唸ってる嫁の腰を叩きやがった

クイーンの曲に乗せて大暴れ! 映画『スーサイド・スクワッド』予告編

【笑ってコラえて】「ドラクエ ライブスペクタクルツアー」PVのために作られた『魔王ゾーマ』マスクのクオリティが高い!

『少年アシベ』約20年ぶりに新作TVアニメ放送決定!4月からEテレ天てれアニメ枠にてオンエア

10人中9人が見えない画像wwwwwwwwww

大事な思い出をしっかり保存?ちょっとおしゃれな「コルク型USBメモリ」

『SLAM DUNK』実際スラムダンクで1番高い能力のキャラって河田兄だよな

『この素晴らしい世界に祝福を!』2話感想 中二病なアークウィザード登場!アクアもめぐみんも駄目すぎるwww

【画像】ヒルナンデスでダレノガレの乳がスケスケwwwwwwwwwwwwwwwwwww

back 過去ログ 削除依頼&連絡先