日本人の8割がスカウトの意味を勘違いしてる件wwwwwwback ▼
日本人の8割がスカウトの意味を勘違いしてる件wwwwww
続き・詳細・画像をみる
ガールスカウト:少女調査隊
中2かな?
>スカウトは調査で有って勧誘でもなんでもない
>有るけどスカウト自体が勧誘、引抜するのは結果でしかない
勧誘なのか、そうでないのかハッキリしろやw
10レスの間に記憶を失ったのか・・・
スカウターはそういう由来だったのか
今まで疑問に思うことなく何となく見てたけど
調査の意味でスカウトっていうとTRPGぐらいでしか聞かないな
スカウト=勧誘の意味でもう広まっちゃってる
誤用だとわかったうえで通りがいいから使ってる言葉にいちいち訂正いれてくる馬鹿って面倒くさいよね
米3
俺もえっ?って思ったけど多分 勧誘または引抜するのは結果でしかない ってことじゃない?
まぁこういう感じの使い方はいっぱいあるしね
大体の日本人には通じてるからいいんじゃないの
だから言葉の意味は一つじゃないんだよ
文脈を理解して使おうな?猿>>1ちゃんには無理か
元々の意味とかどうでも良いよなあ
言葉は生きてるんだからさ
日本でのスカウトは違うからw
それ以前に>>1の日本語能力がヤバい
「勧誘」と「引き抜き」って意味するところ一緒だし、※3の言う部分でも言ってること矛盾してるし、「引き抜きの意味はある」と認めながら「引き抜きはスカウトのことばが意味するものじゃない」ってもう意味が分からん
大多数が勘違いしてるってことは
結果的にスカウトマンは勧誘もこなすものと思って
行動している、あるいは認知されている状態にある
それはもうスカウト=勧誘ってことでは?
※5
お前らのような奴を全員死刑にして、誤用を撲滅すべき。
※9
そんな言い訳は許されない。
こんなのいちいち言ってたらいくらあるかわからないんだけど?
用いられる中で意味が変わるのはよくあること
仕事できなさそう
昔MMOでエルフやヒューマンの職の最初がスカウトで
なんで新規ちゃんなのにスカウトなんだって調べたら
偵察兵の事でした?チャンチャン
オートバイのライダーが
my bikeっていう言い回しをしてた気がするけど・・・。
誤用が浸透することはあっても、開き直るのはアホのやること
カタカナ語だからなあ
スマートとかクレームとか言い出したらきりがない
スカウターワロタw
※6
ああ、そういうことか・・・
>有るけどスカウト自体が勧誘、
句点で区切って、スカウト=勧誘なのかと思ってしまったw
絶対領域とかの方かと・・・。
和製英語のスカウトは勧誘という意味なんですけどこの人は何を言ってるんですかね?
最後の動画www
本来の意味とは違ってきた和製英語って事でいいじゃん
そんなのはいくらでもあるのになぜこの単語だけに拘るんだろう
もしかして本当にこの例だけしか知らないくらい無知なのだろうか
日本の企業のスカウトは、本当に意味不明だしな
スカウトしときながら、面接担当官がスカウトしたか理由すら知らないとか、今日履歴書見ましたとかアホな事ぬかすからね
毎度おなじみ日本人失格者達のお粗末な国語のコーナー
ジャンボがいい例
TRPG齧ってればスカウト=密偵って訳すのにな
誤った事を知らずに言う人と知ってても誤った意味で使う人がいる
英語でscoutって書かれてれば偵察って訳す人が殆どでしょ
素直にへーって言っとけよ
だからお前らは童貞なんだよ
日本人の8割という根拠が全く無くてワロタ
マジレスするだけ無駄だろ
まさかと思って英和辞典で確認したが、英語でも「勧誘」の意味があるじゃねーか。
複数の意味があるってだけで、「偵察」だけが正解じゃない。語源の話をしてるわけじゃないだろ。
RPGの職業の一つだと思ってました
ステマを勘違いしてる奴は多いよな
アメリカのでかい四輪駆動車
ゲームのせいで暗殺者だと思ってたわ
偵察兵って意味なんかな、ファンタジーでのスカウトって
※35
ステマはもう揶揄するための言葉に成り下がったよ
FPSゲーマーなら偵察、斥候
だからさ、お前は狙撃兵じゃなくて偵察兵なの。
芋ってねーで敵を探してスポットしまくらんかい!
スカトロに見えた・・・
吊ってくる
偵察のことだと思ってた
※37
scoutの意味を調べてから発言しよう、な?
※18がすべて
>>1を叩いてるやつらが馬鹿
TRPGだと盗賊を指すけど何で?
スカウト=盗賊のイメージだな
こっそり様子を探ったり、宝箱や扉の鍵をあけたりトラップを解除したり
鍵開けや罠発見などの技能を持つキャラクターをシーフでなくスカウトと呼ぶ風潮
良いスカウターw
で、和製英語なんだしどうでもよくね。
バカな・・・あれがスーパーサイヤ人だと・・・
すかとろ?
いくら言葉の意味の違いを指摘しても仕事内容にはなんの関係もないんだよなぁ
※43
英語でも人材を探したり引き抜いたりの意味があるんですが・・・
本来の英語の意味と、和製英語として馴染んでいる意味とを比べてドヤ顔発言するのは
かなり恥ずかしいわな。
つか、むしろ単にアスペなのかも。
ちなみにバイクは欧米でも普通にオートバイを指して言う時も有るから、どちらに対しても通じる。
>>1は覚えたての言葉を嬉々として使うお子様ってのが
はっきりわかんだね
※43
言語の変化に対応できない方が馬鹿だろう
こういうやついるわwww
最高学府とか破天荒の意味をドヤ顔で正す奴ね
言葉なんて伝わればいいんだよ
※43
おらく全裸土下座しろよ無能
スターウォーズEP6で出てきたエンドアのバイク乗りの帝国軍兵士はスカウト・トルーパーという名前です。
スカウトしておきながら履歴書に書いてある事質問する面接官4ね 全部書いてあるんだよ
斥候だろ
普通にわかるだろこのくらい
※43
2割の人間にしか通じない正解と
8割の人間に通用する誤用
どっちが知っておくと便利なんでしょうかねぇ。
スカウトって盗賊のことだって昔TRPGで見た
8割もいたら勘違いじゃないよな
俺にスカウターの意味を教えてくれただけこのスレは良スレ
通じるからどうでもいい
scoutとスカウトは別
スカウトくらい高校英語でやるだろ
勧誘から転じて広義的に勧誘という意味も備わったと考えようぜ
姑息とか確信犯とかいちいちドヤ顔で解説してくる面倒な奴
スカウト(英語: scout) - wikipedia
斥候、偵察
スカウト (勧誘) - 優秀な人材の勧誘、引き抜き。
はい、解散
コトバは、正しく使う為じゃなくて、
正しく伝える為にある。
よって伝わればいい。
誤用を指摘されて「言葉は生き物だ」とか言い張るのは見苦しい
間違いは間違いと認めるべき
ただしこの件はそういう話ではなくて
scoutに「勧誘」という意味はないが
スカウトはむしろ「勧誘」の意味が強い
みたいなことを言おうと思ったら>>65にすでに言われてて負けた
ビスカウト
なんで誤用を指摘された奴は、言葉は時代で?とか、
間違えてる方が多い?とか明らかにおかしいケースでも
無茶な言い訳始めるんだ?そこで訂正するなり両方覚えとけば良いだろ。
パワプロなんてスカウトの評価上げるだけでプロになれるんだぜ
いや、
だから和製英語じゃなくって
普通に英語でも「勧誘」の意味で通じると何度言えば・・・
スカウトは確かに調査とかの意味だけど、勧誘のための調査の意味もあるから「勧誘」でも大きな間違いではないぞ
だいたい「誤用」とか言ってる日本のスカウトだってされた側がOK出せば就職が決まるわけじゃない
(決まるケースも稀にあるが、それは日本に限った話ではない)
そこから面接や本人同意の調査(家族構成や前歴など)を実施するんだから「調査」という意味のスカウトだよ日本でも
>>1は「意味を勘違いしてる」という勘違いをしてるね
スカウトと聞くと斥候がまっさきに思い浮かぶ。
海外ドラマの見すぎかな?でもスカウトってそう意味でしか使われてるの聞いたことない。
同じ言葉が複数の意味を持つってのは普遍的だし別に構わんでしょう
誤用はまた別の問題。もちろん間違いはよろしくないが、相手に伝わって意味がある
タレント・スカウト=才能ある人を探す役職
スカウトする=才能ある人を探すこと
>>1が言ってることは間違いではないかな
ボーイスカウトって少年をスカウトするって意味じゃなかったのか(絶望)
おもむろとか敷居が高いの意味を誤用してるぐらいなら問題にはならんが、
気が置けないとか煮詰まるを間違えたまま使ってる人がどっちも正しいとか
言い出したら困るわ。
ガンパレにおける自殺職
ミリタリー好きからすると
スカウト=斥候、偵察、なイメージのが強い。
偵察車はM3装甲車とかスカウトカーと言うしな。
融通の利かないやっちゃなぁ
世間的にそれで九割方通用する語意ならそれでいいだろうに
大体、言葉の第一義は意思疎通のツールであり、かつ本質的に絶対的なものであり得ない
何かしらを適当なラベルで言い表したものが言葉なんだから
「これが正しい言葉」なんてのは言葉の成り立ちからして幻想なんだよ
だから誤用の言い訳はみっともないって
この話は英語と外来語の区別がついてないという話で
誤用の話ではない
ボーイスカウトやってたけど自分は何を調査したんだろう?
ビッチ、スマート、コンプレックス、ケース・バイ・ケース、アルバイト、マンション、アパート、プリン…いくらでもあるわな
原語との乖離がそんなに気になるなら、全部指摘して回ってこいよ
合法シーフの事をスカウトって言うのかと思ってたわー
調査兵団をまず思い浮かべた
「役不足」に反応して、ドヤ顔で訂正するbotの正体は>>1みたいなヤツなんだよな
これを言い出したらきりがないよ
>>1は外来語も知らない小学生か
英語と和製英語は全く別「マンション」「ナイーブ」「デート」も本来と意味違うし
「シーチキン」は英語のようで全然英語じゃないぞ
混血=「ハーフ」も通じない
もちろん英語やロシア語とかが由来してたりはあるけどそれらを略した造語が「コンセント」
日本語は意味や繋がりに関係なく略すから全く逆の意味とかも当然
少なくとも英語のスカウトには調査という感じの意味合いしかないな。引き抜きは調査とは全く別の意味だしそういう用法は無い。
日本語でスカウトって言った場合は引き抜きという意味がある。
「調査→勧誘ってケースもあるんだから勧誘って意味でも間違いじゃないだろ」っていうのは暴論というか無理ありすぎるだろ。
重体になると死ぬ事が多いから重体=死亡って意味で使えるとか言ってんのと同じだぞ。ありえん。
確かに世の「テンション」ばやりを何とかして欲しい。
緊張のことであって陽性って意味ではない。
業界の連中がテンションテンションと繰り返すのは、台詞が発せられない場面であっても舞台や場面の緊張感を失うな、つまりちゃんと芝居しろ、ってことであって、陽気にしろ、ましてや騒げ、てな意味では無い。
台詞が殆ど無い葬式の場面でテンション高めろと演出されて、何だか張り切っちゃってどうするのだ。
勧誘意欲の伴わない調査をスカウトと呼ぶのか?
「戦闘力たったの5…ゴミめ」
バイクは二輪車って意味だから自転車とオートバイどちらに使っても間違いじゃない
もともとの意味はこうなんだぜ(ドヤァ
↑
さっきたまたま知ったもんで急いでスレ立て
ストレスも本当は動詞だよな。
あとダイエットとかヘルシーもそうじゃない?
じゃあおはようもありがとうも意味違うじゃん
ソードワールド → シーフ
ロードス島 → スカウト
バイカーってドコ発祥なんだろうな
バイカーvsライダー
ランナーvsジョガー
>1
じゃあさ、なんで、カタカナで表記してるんだよw
ちゃんとアルファベットで表記しろよ。
もしくは、日本語で表記しろよ。
日本人の脳は、外国語を真の意味でなく音感や雰囲気で捉えるようだ。
本来言語は左脳で処理するものだが、日本人は右脳で捉えるらしい。
例えば・・・
今でこそ「チアリーダー」は認知されてるが、最初は「チアガール」という造語を使っていた。
リーダーというと男っぽいイメージがあるからガールにしたんだ。
このように真の意味でなくイメージで使っているカタカナ語は他にも沢山ある。
また、「ラベル」と「レベル」を使い分けているが、これは同じ一つの言葉だ。
日本人が英語が苦手なのは、こんな所にも理由があると思う。
?の件 とか wwwwwww なんて言ってるヤツに正しい言語がどうとか言われてもな
※105
さすがきみはラベルが高いなあ
スカウト以外にもいくらでもあるだろ。
日本語の単語ですら間違った意味が罷り通ってるんだから。
※105
逆じゃないの?
まずチアリーダーという言葉があって、男性的だから女性には向かないから忌避したというんじゃなく、
最初にチアガールという言葉があって、ジェンダーフリーの観点からチアリーダーに言い換えたんだと思ってた。
“chairman”が“chairperson“になったように。
斥候とか偵察のスカウトとは別のスカウトなんだろうと思ってた
居るよなこういう奴
既に定着したイメージや意味を無視して
本来はとか外国でま意味やイメージ持って来て間違ってるんだと言い出す奴
アホじゃないかね
こういう奴があれだろ、10代とかが使い出した本来の意味や意図と違う若者言葉を間違ってるとか言ってバカにするんだろ
確かにバイクは自動二輪車って意味と思ってる人多いけど英語だとモーターサイクルだな
でもバイク漕ぐって言われたらすげー違和感あるw
チャリなのにバイク乗ってるって言ってる奴はツーリング行こうぜって誘われたら恥ずかしい思いする可能性高そう
定期的にこういう奴沸くよね
もっとたくさん例示してくれれば「へー」ってならんこともないけどなあ
外人が和製英語の意味に挑戦する動画見てる方がよっぽど面白い
ボーイスカウトはちゃんとした意味があったんだな
てっきりYMCAみたいなそっち系隠語の派生型かと思ってたぞw
字義通りの解釈しかできないのは語学力のない証拠
字義通りだとサラリーマン、オフィスレディーなどは特撮ヒーローか何かになってしまう
英語圏においては以下のような意味だよ
ヘッドハント:採用企業が実施する
された側が了承すればもう内定決定される
スカウト:仲介業者が実施する
された側が了承すれば普通よりも好条件(一部試験や手順の免除)で審査が受けられる
中にはスカウト業者に対する採用企業の信頼が大きくて実質、スカウトされる=ほぼ内定のケースもある
そこはスカウト業者の質と採用企業との信頼による
一番大きな違いはスカウト業者は『仲介業者』だから当然人事(採用)権なんてものは無いから採用試験への勧誘しかできない
前述の「ほぼ内定」のケースでも面接と言う名の審査をして採用決定するのは採用企業(当然だわな)
ただ近年は「ヘッドハント」と「スカウト」の境界が微妙になってる
というのも前述の通りスカウト企業は実質自分たちが選考した人が採用されると分かってても仲介が仕事だから
「決まり」とは言えない
逆に「ヘッドハント」と称してスカウト企業が人を集めてるケースもあるから
(法でヘッドハントとスカウトの用い方が制定されてないから)
あっちでも曖昧なんだから日本で「誤用誤用」と目くじら立てる意味は無いよ
「スカウト」自体が日本語で調査勧誘の意味合いだし
もしかしたら、アメリカ人に影響して英語のスカウト自体意味が変わる可能性だってある
言語はそういう風に変化していくもの
誤用で言うなら、日本語だって本来の意味じゃないものはたくさんある
続き・詳細・画像をみる
彡(゚)(゚)「ふぅぅ…今日も仕事が終わったで…」
姉が妊娠して彼氏と結婚予定だったんだが、彼氏が「子供イラネ」と両親勢揃いの中で発言した
小沢一郎さん「安倍内閣は日韓に良い結果もたらさない」
【画像あり】最新出荷された竹達彩奈さんが工口すぎるwwwwwwwwwww
エイスース VS アスース VS エイサス VS アーサス VS アスス VS アサス VS エイスス VS アースス
夫の食い意地が汚すぎる。ベッドにお菓子を持ち込んで食べる。虫が沸きそうなんだけど
【悲報】違法アニメup職人「もう辞めたいンゴ…」→結果wwwwwwwwww
これはセクシー! 新型マツダ・ロードスター、ワールドプレミア #LongLiveTheRoadster
【マジでアカン】デング熱、新たに13人感染確認 計47人に
【テレ朝】「TVタックル」のアニメ・マンガ叩きが酷い件
【画像】テレビにバター塗ると3Dって言うからwwwwwwww
少女が怯えるほど巨大なスチームパンク・ドラゴンがフランスを闊歩
back ▲ 過去ログ 削除依頼&連絡先