邦題が素晴らしい!と思う映画タイトル 1位アナと雪の女王(原題:FROZEN/凍る)back

邦題が素晴らしい!と思う映画タイトル 1位アナと雪の女王(原題:FROZEN/凍る)


続き・詳細・画像をみる

1:
幅広い年齢層に楽しまれている海外映画。実は日本語タイトルが原作と異なることがあるということをご存知ですか? 
原作のタイトルを直訳するとシンプルになりすぎる場合もあり、公開される際に映画の内容を表現しつつ、 より日本人に受け入れやすいものに変更することもあるのです。そこで今回は、「邦題が素晴らしい!」と
感じる映画タイトルについて探ってみました。
1位アナと雪の女王(原題:FROZEN/凍る) 24.6%
2位天使にラブソングを(原題:sister`s act/修道女の行動) 12.8%
3位風と共にに去りぬ(原題:Gone with the Wind/風と共に散ってしまえ) 11.6%
4位スタンドバイミー(原題:The Body/死体) 8.4%
5位ダイ・ハード(原題:Une journee en enfer/何事もいつまでも続くものではない) 7.4%
6位カールじいさんの空飛ぶ家(原題:Up/上がる) 6.2%
7位氷の微笑(原題:Basic Instinct/基本的本能) 5.4%
8位愛と青春の旅だち(原題:An Officer and a Gentleman/ある士官と、ある紳士) 4.6%
8位きみに読む物語(原題:The Notebook/ノート) 4.6%
10位俺たちに明日はない(原題:Bonnie and Clyde/ボニーとクライド) 4.4%
http://www.excite.co.jp/News/net_clm/20140817/Goorank_42882.html
3:
死霊の盆踊り
5:
床ジョーズ
6:
誰がために鐘は鳴る
8:
>3位風と共にに去りぬ(原題:Gone with the Wind/風と共に散ってしまえ) 11.6%
     ノ
   彡 ノ
  ノ
  ノノ ミ
 〆⌒ ヽ彡  
 (´・ω・`)
9:
女子高生チェーンソー
16:
>3位風と共に去りぬ(原題:Gone with the Wind/風と共に散ってしまえ)
これは原題通りだと思うのだが・・・なんか無理してないか?
17:
羊たちの沈黙
18:
ランボー
23:
Mr.BOOシリーズ (そのほとんどはBOO関係ない)
26:
アメリカ人はタイトルの付け方がヘタクソってことなのかタイトルに騙されない力を持っているのか
28:
摩天楼はバラ色にだろ
29:
遊星からの物体X
いまを生きる
隣人は静かに笑う
33:
狼よさらば
36:
邦題のだささは異常
37:
原題:THE ITALIAN JOB → 邦題:ミニミニ大作戦
原題:DRAG ME TO HELL → 邦題:スペル
原題:BRAVE → 邦題:メリダとおそろしの森
原題:CHILDREN OF MEN → 邦題:トゥモロー・ワールド
原題:SWEET HOME ALABAMA → 邦題:メラニーは行く!
原題:All The Queen’s Men → 邦題:エニグマ奪還
原題:Wild Hogs → 邦題:団塊ボーイズ
原題:Super Bad → 邦題:スーパーバッド 童貞ウォーズ
原題:No Country For Old Men → 邦題:ノーカントリー
原題:Source Code → 邦題:ミッション:8ミニッツ
原題:We bought a zoo → 邦題:幸せへのキセキ
原題: Cross of Iron → 邦題:戦争のはらわた
原題:Tinker Tailor Soldier Spy → 邦題:裏切りのサーカス
原題:THE SANDLOT 2 → 邦題:わるわる探犬隊
原題:Hugo →邦題:ヒューゴの不思議な発明
原題:The Men Who Stare at Goats → 邦題:ヤギと男と男と壁と
原題:KEEPING THE FAITH → 邦題:僕たちの穴バナナアナ・バナナ
原題:Syriana → 邦題:シリアナ
原題:Exit Wounds → 邦題:DENGEKI 電撃
原題:Napoleon Dynamite → 邦題:バス男
39:
スタンドバイミーって映画のために作られた曲だと思ってたが、曲の制作と映画は関係なかったんだよな。
43:
博士の異常な愛情
48:
最高の人生の見つけ方
87:
ティファニーで夕食を
88:
沈黙シリーズ
114:
明日に向って撃て!(原題: Butch Cassidy and the Sundance Kid)
116:
コロンボの邦題はいい勝負するな
161:
ダイ・ハードは小説が原作だけど映画化時点でダイ・ハードだぞ
180:
スターウォーズ ジェダイの帰還
かっこ悪い
復讐のままでいいだろ
198:
◯◯と◯◯の◯◯ってタイトルつけると大体ヒットする法則
203:
こうして見ると邦題は説明し過ぎだな
229:
直訳が酷すぎるだけだろw
234:
原題:賣身契
英題:The Contract
邦題:Mr.Boo! インベーダー作戦
このセンス、大切にしていきたい
271:
真夜中のカーボーイ
20

続き・詳細・画像をみる


【ヒドイ】広島土砂で流された家族、両親が男児だけでもと救助隊員に託すも隊員と男児死亡、両親生存へ

猫ってたまに完全に脱力してる時あるじゃん?

この画像より田舎に住んでる奴いるの?

【悲報】スマブラ制作スタッフ、バカだったwwwwwwww

100円ショップで買うべき「お得な商品ベスト5」

割とまじめにセリーグの優勝争いのカギを考えてみた

back 削除依頼&連絡先